Bu kadar komik olan ne перевод на португальский
202 параллельный перевод
Fred. Bu kadar komik olan ne, anlamıyorum.
Não vejo o que possa ter tanta graça!
- Bu kadar komik olan ne?
- Qual é a piada?
Bu kadar komik olan ne?
Qual é a piada?
Onun beynini patlatmam gerek. Küçük... Bu kadar komik olan ne?
Um homem tão grande e tão duro como tu assustado por causa de um revólver de brincar.
Bu kadar komik olan ne? Hiç balon yükselmesi gördün mü?
O que há de tão engraçado?
Bu kadar komik olan ne?
O que é tão engraçado?
Sabah sabah bu kadar komik olan ne?
A que achas tanta graça logo tão cedo?
Bu kadar komik olan ne?
O que é tão divertido?
- Bu kadar komik olan ne?
- Que tem tanta graça?
Bu kadar komik olan ne?
De que te estás a rir? .
Bu kadar komik olan ne?
Gostaria de saber o que é tão engraçado!
- Bu kadar komik olan ne?
- O que te faz rir?
Bu kadar komik olan ne?
Qual é a graça?
Bu kadar komik olan ne, hırto?
Onde está a graça, palhaço?
Bu kadar komik olan ne?
O que é que tem piada?
Adamım, bu kadar komik olan ne?
Hey, cara, o que é tão engraçado?
Üçüncü kardeş, bu kadar komik olan ne?
Terceira irmã, qual a graça?
Bu kadar komik olan ne? Bilmiyorum.
Qual é a piada?
Bu kadar komik olan ne?
O que é que é tão engraçado?
Bu kadar komik olan ne?
Qual é a graça? Roy!
Bu kadar komik olan ne?
O que é que tem assim tanta graça?
Ne? Bu kadar komik olan nedir?
Qual é a piada?
Bu kadar komik olan ne?
Onde está a piada?
Ne var? - Bunlar dünyanın en kötü koltukları! Bu kadar komik olan ne?
O que é tão engraçado?
Bu kadar komik olan ne?
De que diabos estás a rir?
Bu kadar komik olan ne?
Estás a rir de quê?
- Bu kadar komik olan ne? - Hiçbir şey.
- O que tem tanta graça?
- Bu kadar komik olan ne?
O que é que tem assim tanta piada?
Barış, aşk ve anlamakla ilgili bu kadar komik olan ne?
Que tem de divertido a paz, o amor e a compreensão?
- Bu kadar komik olan ne?
- O que é tão engraçado? - A nossa vida.
Bu kadar komik olan ne?
- Que tem tanta piada? - Tamanho familiar.
Bu kadar komik olan ne?
Que teve graça?
Bu kadar komik olan ne?
O que é tão divertido? O vosso pai está morto.
Bu kadar komik olan ne? Yok birşey.
- Qual é a piada?
- Bakire Meryem. - Bu kadar komik olan ne?
A Virgem Maria.
Sergio bana gitmek için çantasını topladığını söyledi. Bu kadar komik olan ne?
- O Sergio estava a fazer a mala.
Bu kadar komik olan ne?
Qual é a gracinha?
Bu kadar komik olan ne?
- Qual é a piada?
Bu kadar komik olan ne şişme bebek?
O que é tão hilariante, seu carro alegórico de merda?
Bu kadar komik olan ne?
O que tem tanta piada?
Bu kadar komik olan ne, ufaklık?
Onde é que está a graça, miúdo?
Bu kadar komik olan ne?
Qual foi à graça?
- Bu kadar komik olan ne?
- Mesmo muito apressadamente.
Bu kadar komik olanın ne olduğunu sorabilir miyim?
Posso perguntar-te qual é a piada?
Bu kadar komik olan da ne?
Onde está a piada?
- Bu kadar komik olan ne?
Qual é a piada?
Bu kadar komik olan ne?
Onde está a graça?
Bunun "sababı" - - Bu kadar komik olan şey de ne?
É sobre- - O que é tão engraçado?
- Bu kadar komik olan şey ne?
Qual é a piada?
- Bu kadar komik olan ne?
- Qual é a graça?
Bu kadar komik olan ne?
- Qual é a graça?