Claudine перевод на португальский
87 параллельный перевод
Ben kardeşi Claudine'im.
Sou a irmã, Claudine.
haydi Claudine, sabrım taşıyor!
Vamos, Claudine, Estou perdendo a paciência!
Ya da Claudine Russo.
Alias Claudine Russo.
Claudine, üzgünüm minik kurdum vaktim yok.
Claudine, desculpa, não tenho tempo.
Jean-Baptiste ve Claudine, nasıl gidiyor?
A Claudine está mal.
- Claudine Longet.
- Claudine Longet.
Evet, ben de Claudine teyzen.
Sim, eu sou a tua tia Claudine.
Bu Claudine Teyze'niz değil.
Não é a vossa tia Claudine.
'Bundan Claudine'e bahsetmeydim'demediğim bir günüm bile geçmiyor.
Não há um dia que eu não pense, "tenho que contar isso à Claudine".
Château Sainte-Claudine'de.
Château Sainte-Claudine.
- Selam, Claudine.
- Olá, Claudine.
Claudine, seni özlemişim.
Minha Claudine, senti a tua falta.
Claudine adında bir peri anlattı.
- Uma delas, Claudine, contou-me.
Claudine ışığımı alacağını söylemişti.
A Claudine disse que me roubarias a luz.
Rüyamda Claudine'le tanıştığım yere senin kanını içtiğim için girebildiğime inanıyorum.
Beber o teu sangue foi o que me pôs no estado onde encontrei a Claudine.
O diğer yerde, Claudine'in senden nefret ettiğine eminim.
Tenho a certeza que a Claudine te odiou nesse sítio.
Claudine.
Sou a Claudine.
Claudine.
Claudine...
Claudine?
Claudine?
Claudine!
Claudine!
Her halükarda işlerin Claudine ile iyi gitmesinden dolayı mutluyum.
De qualquer maneira, estou contente que te estejas a entender com a Claudine.
- Evet Claudine, gidebilirsin.
Sim, Claudine, está tudo bem.
İyi geceler Claudine. İyi akşamlar hanımefendi.
- Boa noite, Claudine.
Claudine yanında kalacak.
A Claudine vai ficar.
Claudine!
Claudine?
Ama ondan önce Claudine o haydutlarla birlikteydi.
Mas antes... bem, a Claudine... ela estava com os maus...
Claudine'i uzun zamandır tanıyorum ve ona biraz olsun saygı borçluyum.
Conheço a Claudine há muito tempo e devo-lhe um pouco de respeito.
Claudine.
Claudine.
- Claudine.
- Claudie.
Ben Claudine Watson.
Sou a Claudine Watson.
Mère Claudine onları vapura öyle hızlı geri bindirirdi ki "tatlı patates turtası" demeye fırsat bulamazlardı.
A Mère Claudine tê-los-ia posto de volta no ferry antes de eles conseguirem dizer :
Sen kimi düşünüyorsun Claudine?
E em quem é que estás a pensar, Claudine?
Seni aldatmıyorum Claudine.
Eu não tenho um caso, Claudine.
Claudine'in sana sunduklarını sunamazdım.
Mas eu não te poderia dar o que a Claudine te deu.
Claudine'le miydin?
Estiveste com a Claudine?
Claudine'in arkadaşları gelirse anında enselerler bizi.
Somos alvos fáceis se os amigos da Claudine aparecerem.
Bebeğin resimlerini isterim. - Claudine?
Espero que me enviem fotografias do bebé.
- Yavaşça geriye yaslan.
Claudine?
Elliot, Claudine'nin kız kardeşi ile evli.
O Elliott é casado com a irmã da Claudine.
Benim spermlerimle Claudine'in yumurtası döllendirdik. Bundan başka bir şey olmadı.
Fizemos fertilização in vitro com o meu esperma e o óvulo da Claudine antes disto ter acontecido.
Claudin'le ona baktık.
E eu e a Claudine tomámos conta dela.
Claudine beni anlıyordu.
A Claudine compreendeu-me.
Öğrenecek. Bebek doğduktan sonra... Claudine için Lorraine'i terk edeceğim.
Depois do bebé nascer, vou deixar a Lorraine para ficar com a Claudine.
Hadi ama. Lorraine ve Elliot'dan konuşurken sanki gerçek dışı bir kaçamakmış gibi konuşuyorsun.
Estás a falar da Claudine e do Elliott como se fosse um caso fugaz.
Lorraine'ne üzülüyorum. Tabii ki üzülüyorum. Başka bir açıdan da Elliot ve Claudine'nin yapmak istediği şeyin cesurca olduğunu düşünmüyor musun?
Tenho pena da Lorraine, claro que sim, mas por outro lado, não achas corajoso o que o Elliott e a Claudine querem fazer?
Tamam, Claudine. Doğumun en erken safhasındasın.
Claudine, está na fase inicial do trabalho de parto.
Bence onu sen aramalısın.
- Não. Acho que a Claudine devia telefonar à Lorraine.
Peki, yeter, Claudine. Tamam mı?
Pare, Claudine.
Julian hâla inkar ediyor Ama ne yapabilirsin ki?
Tenho de ouvir esta Claudine Longet.
Claudine mi?
- Claudine?
Öpüşürken karşılaştığımız ilk çiftler sizler değilsiniz. Addison, bu... Claudine.
- Addison, esta é a Claudine.