Demedim перевод на португальский
5,556 параллельный перевод
Onu demedim.
Não era a isso que me referia.
Hallet bu işi dedim içmeye çıkın demedim.
Eu disse-lhe para cuidar dela, não para levá-la a sair.
- Öyle bir şey demedim.
- Eu não disse isso.
Sana demedim.
Tu não...
- Ben salak değilim, Philip. - Öylesin demedim zaten.
- Eu não sou estúpida, Philip.
- Yasal olmayan hiçbir şey demedim.
- Nada de ilegal.
Çfitleşmeye çalışan kedi gibi ortada dolanmasına izin ver demedim.
Não te disse para a deixar andar por aí a comportar-se como uma gata em cio.
Babanım demedim ki!
Eu não disse que era teu pai!
- Ben de senin babanım demedim!
- Eu também não disse que era teu pai!
Öyle bir şey demedim.
Nunca disse isso.
Özür dilerim, telefonda bir şey demedim.
Desculpa não te ter dito nada.
Ben öyle bir şey demedim.
Não ponhas palavras na minha boca.
Öylesin demedim ki.
- Nunca disse que eras.
Ben de öyle demedim mi?
Foi o que eu disse.
Sana gelme demedim mi?
- Disse-te para não vires.
Ben sana asla cadı demedim.
Eu nunca disse que era isso.
Sana demedim!
Não falei contigo!
Sana geri çekil demedim mi salak sen de!
Eu disse-te para te chegares para trás, seu estúpido!
- Öyle demedim.
- Eu... não disse isso.
Sen yaptın demedim.
Não acho que tenha feito.
Ona asla Falcon oldum demedim.
Nunca lhe disse que me tornei no Falcão.
- Öyle demedim.
Não foi o que eu disse.
Ben hiçbir şey demedim. Yemin ederim.
Juro que não disse nada.
İşler bu hale gelsin demedim, ama evet.
Não foi minha intenção ir tão longe, mas sim.
Demedim çünkü endişelenecek bir şey yok.
O quê? Porque não há nada que precises preocupar-te.
- Ben öyle demedim.
- Eu não disse isso.
- Öyle bir şey demedim.
Não era nada disso que eu estava a dizer.
Mola demedim.
Eu não pedi intervalo.
Sırf ben bir şey demedim veya başka biri bir şey demedi diye başka bir kız daha tecavüze uğrarsa...
Se outra rapariga for violada porque eu não disse nada ou porque qualquer outra pessoa não diz nada...
- Ben öyle bir şey demedim.
- Eu nunca disse isso.
Bir şey demedim ki.
- Chiu! - Eu não disse nada.
Barb incinsin diye demedim.
- Não queria que ela saísse magoada.
Yapma demedim mi?
Disse-te para não o fazeres!
- Sana demedim, Elodie.
- Ninguém falou contigo, Elodie.
Hayır, öyle demedim.
Não. Não disse.
- Git diye demedim.
- Não ias pescar.
Çok bir şey demedim bile, ama kendine iyi bak.
Eu nem disse muito, mas toma cuidado.
Kazık bende diye bir şey demedim.
Aliás, está convencido.
Demedim mi sana demedim mi söylemedim mi?
O que é que eu vos tinha dito?
- Sana dikkatli ol demedim mi?
Eu disse para teres cuidado, não disse?
Öyle bir şey demedim.
- Eu não disse isso.
Mustafa dedim, Irak demedim ki.
Isso é porque o Mustafa não é iraquiano.
Seni eğitebileceğimi söyledim seninle beraber yurt özlemi çekerim demedim.
Eu disse que te treinaria, não disse que teria conversas nostálgicas contigo.
Hayır, bana yardım et demedim. S.P.K.'daki Adam Grieves hakkında.
Não, não é comigo, com o Adam Grieves do S.E.C.
Olması gerekiyor demedim Jessica.
Eu não disse que tinha de haver uma, Jessica.
Sadece kendime uygun olduğunda idare edeceğim demedim.
Não que o ia encobrir quando me desse jeito.
Diane de Poitiers para basar sanıyordum. pekala, Eğer istemiyorsan... onu demedim.
Pensava que Diana de Poitiers vinha de uma família rica.
Benim temsilcim olabilir diye bir şey demedim.
Eu nunca disse que ele podia ser o meu agente.
Bunu demedim.
Não disse isso.
Ben demedim dostum.
Camomila.
Hiçbir şey demedim.
É o mesmo chá que a minha mãe fazia.