Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Destekliyorum

Destekliyorum перевод на португальский

554 параллельный перевод
Sizin başkanlığınızı destekliyorum, en yetenekli devlet adamımızsınız.
Eu patrocino a sua nomeação, porque o considero o mais competente de todos.
- Bunu bir kenara bırakabiliriz. - Destekliyorum.
- Peço que dispensemos isso.
- Geçelim. - Destekliyorum.
- Peço que seja dispensado.
Bay Potter'ın görüşünü destekliyorum.
Apoio o movimento do Sr. Potter.
Avrupa'da daha yakın bir işbirliğine önayak olacak her tür yolu destekliyorum.
Sou a favor de qualquer medida que levasse a uma cooperação mais próxima na Europa.
Ben bu çocukları destekliyorum.
Quero apoiar os rapazes.
Ben seni destekliyorum, Curt.
Eu defendo você também, Curt.
- Seni destekliyorum, Noah.
- Só concordo consigo, Noah.
- Sir Wilfrid'ın önerisini destekliyorum.
- Concordo com a recomendação de Sir Wilfrid.
- Destekliyorum.
- Apoio a moção.
Ben hala Fella'nın rüyasını destekliyorum.
Eu ainda estou esperançado no sonho do Fella.
- Hadi oylayalım. - Destekliyorum.
- Vamos votar.
Zaten, ben özgür basını ve hür girişimciliği ve daha ne kadar özgürlük varsa hepsini destekliyorum!
Além disso, sou a favor da imprensa livre, do negócio livre, e de todas as outras malditas liberdades.
Bu adaylığı destekliyorum, sadece hukuk bildiği için değil, sıkı yumruğu olduğu için.
Apoio essa nomeação. Não só porque ele conhece a lei, mas porque sabe dar umas pêras.
- Adaylığı destekliyorum.
- Apoio a nomeação!
- Seni destekliyorum.
- Fico a torcer por ti.
- Ben de seni destekliyorum.
- Também fico a torcer por ti.
Şunu söylemek istiyorum ki Daha İyi Bir Yönetim İçin Kadınlar... Birliği'ni tüm kalbimle destekliyorum.
Posso dizer que apoio de todo o coração a União Feminina Para um Governo Melhor?
Bunla birlikte ben de onları destekliyorum.
E fui eu que lhos dei.
DeSalle'in isteğini destekliyorum.
Peço o mesmo que o DeSalle.
Bu yaratıklar üzerinde deneysel beyin cerrahisini anlıyor ve destekliyorum.
Neurocirurgia experimental nestes animais é uma coisa, e sou totalmente a favor.
Sana söylüyorum, Lyle, ben İspanyol beyefendileri destekliyorum.
Vou dizer, Lyle, sou a favor deles.
Şey, evet, elbette Hukuksal Yardım'ı destekliyorum.
Claro que ofereço apoio legal.
Komutan Adama'nın, Borallus fikrini reddetmesini destekliyorum.
Apoio a rejeição de Borallus do Comandante Adama.
- Ben, Yüzbaşı'yı destekliyorum.
- Proponho que se apoie o Capitão.
- Destekliyorum, Reg.
- Concordo, Reg.
Ama ben bunun başka şekilde yapılmasını destekliyorum.
Mas temos métodos melhores.
Ben de bunu destekliyorum.
É o que Roy L. Fuchs também defende.
- Öneriyi destekliyorum!
- Apoio à moção!
Onları yıllardır destekliyorum.
Já os apóio há anos.
Ben destekliyorum.
Eu apoio a moção!
Prensi destekliyorum ve nasıl oy atacağımı bilmiyorum.
Eu apoio o Príncipe e não sei como votar.
Prensi destekliyorum ve nasıl oy atacağımı bilmiyorum.
Não conheço aqui ninguém, apoio o Príncipe e não sei votar.
Adamlarımda bu özelliği teşvik ettim ve Rosewood'u destekliyorum.
Encorajei os meus homens a agirem assim e apoio o Rosewood.
Öneriyi destekliyorum.
Eu apoio.
Bireysel silahsızlanmayı bu yüzden destekliyorum.
Por isto é que sempre votei pelo controle de armas.
Sanatı destekliyorum.
Também apoio a arte.
Artık Francis Urquhart'ı destekliyorum.
A partir de agora, o Francis Urquhart tem todo o meu apoio.
Bir gün bunu ispatlayacağım. - Urquhart'ı destekliyorum, çünkü yaşlı.
Outra razão para apoiar o Urquhart é que ele é mais velho.
- Zaten haftada üç sabah çalışıyorsun, ve kitaplara olan aşkını bildiğim için bunu destekliyorum.
- Já trabalhas três manhãs por semana, e eu apoio isso porque sei do teu amor pelos livros.
Ben de destekliyorum.
Pessoalmente, estou a favor.
- Mümkün değil. Sizi tamamen destekliyorum.
Tem meu total apoio.
Bu olayı veya ürünü tüm gücümle destekliyorum.
Aconselho vivamente este evento oo produto.
Destekliyorum.
Eu o apoio.
Destekliyorum tamamen Hadi deneyelim hemen
Vamos tentar imediatamente
- Destekliyorum.
- E eu também.
Ben de destekliyorum...
Eu gostava...
Bu düşünceyi destekliyorum bu yüzden kenara çekilin!
Por isso, ou se afastam...
Bunu destekliyorum Şimdi, seni ödüllendirmek için ne yapabilirim? Biraz şampanya gönderebilir...
Poderias enviar champanhe...
- Öneriyi destekliyorum.
Apoiado.
O ne yapmak istiyorsa zaten yapacak duygusundaydım. Borç para almıştık. Ama onu bir sanatçı olarak destekliyorum.
mas eu apoiava-o como artista e achava que o que quer que os artistas precisassem de fazer... valia a pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]