Doluyuz перевод на португальский
237 параллельный перевод
- Tamamen doluyuz bayım.
- Estamos esgotados, senhor.
Üzgünüm. Doluyuz.
Desculpe, mas estamos cheios.
Çünkü çok doluyuz.
É por estarmos cheios.
- Doluyuz.
- Estamos cheios.
Doluyuz, müşteri alamıyoruz.
Estamos cheios. Acabei de ligar.
Bir dava raporuyla ilgiliyse, üzgünüm, zaten doluyuz.
Se é sobre um caso, lamento, mas a nossa agenda está cheia.
Kusura bakmayın bayan. Ne yazık ki doluyuz.
Sinto, senhora, mas estamos cheios.
Günlerdir doluyuz.
Faz dias que estamos lotados.
Özür dilerim, doluyuz, bu hafta at yarışları var.
Sinto muito, estamos lotados, é a semana do Derby.
Şu toplantı yüzünden çok doluyuz.
A convenção apanhou-nos de surpresa.
Üzgünüm efendim, hiç yer yok. Tamamen doluyuz.
Lamento, senhor, mas não temos vaga nenhuma.
Gerçeği söylemek gerekirse bütün gün doluyuz. ve dinlenmeye gittigimizde boş.
"A verdade é que estamos cheios durante o dia e vazios quando nos deitamos."
Evet efendim,'tıklım tıklım'doluyuz.
Sim, Senhor, "cheios"... completamente.
Tamamen doluyuz.
Estamos cheios.
- Bu gece tamamen doluyuz.
- Não temos mais quartos.
Evet, bu ara acayip doluyuz. Eğleniyorum da.
Estamos muito ocupados.
Tıklım tıklım doluyuz bu akşam... ama hemen bir yer ayarlarım.
Mas para si encontramos um lugar.
İyi ama şiddet doluyuz efendim.
Os homens bons, mas cruel, senhor.
- Doluyuz.
- Estamos lotados.
Bir hafta için doluyuz.
Está toda reservada.
Alexander, yapmaya uğraştığın şeye minnettarım... ama yeterince doluyuz.
Alexander, eu agradeço o que estás a tentar fazer... mas não dá para mais.
Bu gece olmaz, çok doluyuz
Esta noite não posso. Estamos cheios.
- Üzgünüm efendim, doluyuz.
- Lamento, temos tudo reservado.
Doluyuz.
Temos tudo reservado.
Biliyorum ama ikimizde sevgi doluyuz.
Eu sei, mas temos tanto amor para dar.
Ah, korkarım bu akşam doluyuz efendim.
Oh, acho que hoje à noite estamos cheios, senhor.
Tamamen doluyuz.
Mas... Estamos super lotados.
ne çok sürprizlerle doluyuz değil mi?
Somos cheios de surpresas, não é...
Pekala. Genciz, zenginiz ve şekerle doluyuz.
Somos novos, ricos e cheios de açucar.
* * Boğazımıza kadar kızca neşe ile doluyuz. Hayat okulundan 3 küçük kızız * *
Estamos alegres a toda a hora Somos três meninas da escola
Doluyuz, tamam mı?
Estamos com falta de espaço.
# Şükran doluyuz. Şükran doluyuz.
O, praise Him O, praise Him
Süprizlerle doluyuz değil mi?
Nós somos cheios de surpresas, não somos?
Şu anda doluyuz, bu yüzden Tatiana'yı bebek odasına koyduk.
Estamos cheios, por isso, pusemos a Tatiana com os bebés.
ve arzuyla doluyuz.
E plenas de desejo.
Üzgünüm, doluyuz.
Desculpe, estamos cheios.
Üzgünüm, efendim. Doluyuz.
- A casa está cheia.
Neredeyse tamamen doluyuz efendim. Kahrolası bahar.
Com todo o respeito, nossa carga é total.
Genciz, zenginiz ve şeker doluyuz!
Somos jovens, ricos e estamos cheios de açúcar.
Üzgünüm, tamamen doluyuz.
Desculpe, estamos cheios.
Çok doluyuz.
Estamos atulhados.
İkinci seferinde sadece şansızlıktı. - Üzgünüm doluyuz.
Depois, passou a ser apenas infeliz.
Eski lise mezunları günü nedeniyle tıka basa doluyuz. Aynı odadasınız.
Está tudo reservado para a festa do liceu.
Neredeyse tamamen doluyuz efendim.
Temos um carregamento quase completo.
- Tamamen doluyuz.
Estamos cheios.
- Hayır, tamamen doluyuz dedim. Saat 9 : 00, 2 kişi.
Não, eu disse que estamos lotados.
Ve bu Noel arifesinde, burada geleceğin barışı belirlenirken, bizler de dünya barışı üzerine düşüncelerle doluyuz.
E nesta noite de Natal, conforme somos ocupados com pensamentos de paz na Terra é aqui que o futuro da paz poderá ser determinado.
İş var mı? Doluyuz.
- Há trabalho para nós?
Doluyuz.
Todas?
Şu an doluyuz.
- Está cheio, querido.
Bu akşam doluyuz.
Estamos lotados.