Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Dua ediyorum

Dua ediyorum перевод на португальский

857 параллельный перевод
Uyumak için uzanıyorum, Tanrıya ruhum için dua ediyorum
Agora que me deito para dormir Entrego a minha alma ao Senhor
Gülümsemeni göreceğim ve kalbimin yeniden çarpacağı gün için dua ediyorum.
O que eu rezo pelo dia Em que verei o teu sorriso E em que o meu coração Baterá novamente
Her gece bunun için dua ediyorum.
Todas as noites rezo para que passe.
Dua ediyorum.
Rezo por eles.
Ama şimdi senin güvende olman için dua ediyorum.
Mas agora rezo para que fiques em segurança.
Pusuya davetiye çıkarmakla kalmıyorum Olması için dua ediyorum.
Eu não só quero uma emboscada, como também me preparei para ela.
Eve dönüp babanın işini devam ettirmen için hep dua ediyorum.
Tenho rezado para voltares em breve e continuares a obra do teu pai.
Vatka olmamaları için dua ediyorum.
Para teu bem, rezo que não sejam postiços.
Bu acıyla ve hasretle nasıl yaşarım bilmiyorum... ve Tanrı'ya bana karşı acımasız olmaması için sürekli dua ediyorum.
Não sei como vou conseguir viver nesta dor e saudade... e estou sempre a pedir a Deus que não seja duro.
Ve dua ediyorum inşallah akciğerlere sirayet etmez.
E reza para que não tenha febre pulmonar.
Sizler için de barış adına dua ediyorum Makedonlar ve Persliler imparatorluğumdaki tüm insanlar hep eşit olsunlar.
Para vós, por paz rezo... que macedónios e persas... e todos do meu império sejam iguais.
Onu sefkat ve anlayisla yargilaman için sana dua ediyorum.
Peço que o julgues com compaixão e compreensão.
Sağ olmaları ve Mesala'nın onları bırakması için dua ediyorum.
Pedi a Deus para que elas estejam vivas, e que Messala as liberte.
Bunun için dua ediyorum.
Peço isso a Deus!
- Ama onun için dua ediyorum.
- Mas claro que rezo por ela.
Zaman ve mekân için dua ediyorum.
Agradeço pelo tempo e pelo lugar.
Ama her zaman dua ediyorum.
Mas eu rezo sempre, mãe.
Kölelerin bir tanrısı olduğunu hayal ediyor... ve dua ediyorum.
Imagino um deus para os escravos... e rezo.
Aldığım her nefes için dua ediyorum.
Rezarei por isso com todas as minhas forças.
Her akşam çıkarıyorum. Tetiği çekecek cesaret için dua ediyorum.
E todas as noites, tiro-o e rezo para ter coragem de puxar o gatilho.
Çölü tekrar görmemek için dua ediyorum.
Rezo para não voltar a ver o deserto.
Gece gündüz onun gibi bir kocam olmasın diye dua ediyorum. Daha mı?
Rezo a Deus de manhã à noite para não ter um marido assim.
Bu eski tekerlekler patlamasın diye dua ediyorum. Rahibelerle mi kalıyorsun?
Rezo para que um pneu velho não estoure.
Genç olanın bana oğullar vermesi için dua ediyorum.
Eu rezo para que as mais novas me dêem filhos.
Son günlerde bana ölüm bahşedilmesi için dua ediyorum.
Recentemente, rezei pelo dom da morte.
Kalkması için dua ediyorum.
E eu rezo para que levante.
- Senin ruhun için dua ediyorum.
- Rezo por tua alma.
Aklιm Linda'da, ona zarar gelmemesi için dua ediyorum.
Penso sempre na Linda e rezo para que esteja bem.
Hayır ama dua ediyorum ve çaba gösteriyorum.
Não, Madre, mas rezo e esforço-me.
Bunun senin gözünde mutlu bir aile olması için dua ediyorum.
Rezo para que a família seja feliz.
Ölmesine asla izin vermemeniz için dua ediyorum.
Rezo para que nunca o deixem morrer.
Hepimiz için dua ediyorum.
Rezo por todos nós.
Her gün dua ediyorum.
Rezo todos os dias.
Ben Kralın sadık bir uyruğuyum... ve onun için, ülkem için dua ediyorum.
Sou o verdadeiro súbdito do Rei... e rezo por ele e por todo o reino.
Tanrı'ya güveniyorum ve radar için dua ediyorum.
Estou a confiar em Deus e a rezar pelo radar.
Onlarda bulunması için sadece dua ediyorum.
Só espero é que tenham.
Birlikte geçirdiğimiz mutlu günleri geri getiremeyiz ama Tanrıya seni görmenin verdiği zevki yeniden tattırması için dua ediyorum.
Nada pode trazer de volta os dias felizes que passámos juntos... mas rezo a Deus para que possa ter a alegria de te voltar a ver.
Fernando'nun, kızların ve benim bulunduğumuz, hayatta kalmaya çabaladığımız bu uzak noktada, hâlâ dua ediyorum.
Ainda rezo por isso, neste remoto lugar onde o Fernando, as raparigas e eu, tentamos sobreviver.
Çoğu uyuyamadığım zamanlar, kendime ve Kutsal Ruh'a beni aydınlatsın diye dua ediyorum.
Muitas vezes, quando não consigo dormir, interrogo-me e suplico ao Espírito Santo que me ilumine.
Yarın kar yağması için dua ediyorum.
Rogo a Deus que haja neve amanhã.
Randevum var Dua ediyorum
Tenho um encontro surpresa E espero
Niye beni eksin diye dua ediyorum?
Não quero que ele apareça?
Tanrılara dua ediyorum, bu oğlanlar da onun kadar soylu ve erdemli olsunlar.
Peço aos deuses que estes rapazes sejam tão nobres e virtuosos como ele foi.
Ve hâlâ, bunun bir orta yaş arzusu olması için dua ediyorum.
Ainda rezo para que seja uma "paixão de menopausa".
Düşüneceğim. Sizin için dua ediyorum.
Tenho rezado por si.
Kocamın zavallı ruhu için dua ediyorum.
Tenho de rezar pela pobre alma do meu marido, não é verdade?
Bu odada ölen Peder Merrin'in ruhu için dua ediyorum.
Rezo pela alma do Padre Merrin, que morreu neste quarto.
Hiç olmadı. Tanrıya bir daha böyle bir şey yapmak zorunda kalmamamız için dua ediyorum.
Rezo a Deus que nunca mais tenhamos de fazer uma coisa destas.
- Dua ediyorum efendim.
Por favor, Patroa.
Dua ediyorum.
Estou a rezar.
Gereksiz yere konuştuğum, dua odasına geç kaldığım... ve kapının çarpmasına izin verdiğim için kusurumu beyan ediyorum.
- Declaro minha culpa por falar sem necessidade, por se atrasar para capela... - por permitir bater forte uma porta sem penitência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]