Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Dönemem

Dönemem перевод на португальский

965 параллельный перевод
Ben geri dönemem, Tymishko!
Não posso voltar!
Ah, hayır Gabrielle, tekrar geri dönemem.
Não, Gabrielle, nunca poderia voltar atrás.
Gemin kalkana kadar dönemem.
Não voltarei antes de o barco partir.
Geri dönemem!
Não posso!
Artık eve hiç dönemem.
Agora, nunca voltarei a casa.
Bu işten geri dönemem.
Não vou voltar com a palavra atrás.
Ama ben oraya geri dönemem!
Mas não vou voltar ali!
Ölmüş bir kadına verdiğim sözden geri dönemem.
Não vou quebrar a promessa que fiz a uma mulher moribunda.
Birinin onları bulmaya gittiğini söylemeden annemin yanına dönemem!
Não me atrevo a voltar para a minha mãe a menos que Ihe diga que alguém foi à procura deles.
Hayır. Hayır, dönemem...
Não, não posso recuar!
Şimdi dönemem Steve.
Agora não posso, Steve.
Dönemem işte.
Mas não posso.
Geri dönemem, hep ileriye gitmeliyim.
Não posso. Tenho que continuar em frente.
Ben Mısır'da yaşıyorum. Çünkü Babil'e asla dönemem.
Eu vivo no Egipto, porque nunca mais poderei regressar à Babilónia.
- Henüz eve dönemem.
- Ainda não posso ir para casa.
Geri dönemem!
Eu não posso regressar!
Ama artik geri dönemem.
Mas nao posso voltar atrás agora.
Ben de geri dönemem efendim.
Eu também nao, senhor.
Hayır, asla eve geri dönemem.
Não. Não posso voltar mais para casa.
Bu yüzden geri dönemem.
É por isso que não posso voltar para trás.
Geri dönemem.
Não posso voltar.
Ama adımla çağırılana kadar gerçek dünyaya dönemem.
Mas só posso ir ao mundo real quando me chamam pelo nome.
Parayı geri almadan evime geri de dönemem.
Não posso voltar para casa a não ser que recupere o dinheiro.
Eve dönemem.
Não posso voltar para casa.
- Yapamam... Dönemem.
Não a dobre.
Doktor, anlamaya çalış. Dönemem.
Doc, tens de compreender, eu não posso voltar.
Artık manastıra geri dönemem.
Não vou voltar ao convento.
Artık geri dönemem, ve onlarla savaşmam gerekirse, onları tamamen yok etmeliyim.
- Não posso retroceder agora. E se lutar contra eles, tenho que os destruir po cvompleto.
Ablamın evine dönemem.
Não posso voltar para aquela casa.
Ayrıca, başka türlü eve dönemem.
Além disso, não tenho outra forma de ir para casa.
Geri dönemem.
Cavalguei demasiadas milhas então para poder deixar-vos agora.
Ne olursa olsun gemiye geri dönemem.
Não poderei voltar à nave.
Evime geri dönemem artık.
Não vai ser saudável eu voltar para casa.
Meksika'ya dönemem en azından 10 makineliyi alana dek.
Não posso voltar ao México pelo menos até eu ter as 10 metralhadoras.
Sular alçalmadan yola çıkmazsam Richmond'a geri dönemem.
Se não apanhar a maré, não regressarei a Richmond.
Daha önceki hayatımıza asla geri dönemem.
Nunca conseguiria voltar ao que tínhamos antes.
Pepita'nın yerine dönemem, dönmeyeceğim.
Não posso voltar para a casa da Pepita. Não voltarei.
- Maalesef dönemem.
- Acho que näo.
Bunu şimdi bitirmezsek ona geri dönemem.
Se não pararmos agora, não serei capaz de voltar para ele.
Dönemem. Kocam Rus.
Não posso, o meu homem é russo.
- Odama geri dönemem.
Nada. Não posso voltar ao meu quarto, está lá o meu pai.
Oraya geri dönemem.
Não posso lá voltar.
Ona sırtımı dönemem, özellikle de...
Não vou abandoná-la agora...
O odaya dönemem.
Não posso lá voltar.
Geri dönemem.
Eu não posso voltar agora.
Fakat Alan Yates ve diğerlerinin hayatlarıyla ödedikleri şeylerden en azından bir şey almadan geri dönemem.
Sabia que as nossas vidas estavam por um fio. Mas não podia voltar sem tentar pelo menos apanhar as filmagens.
# İstesem de sözümden dönemem artık.
Mesmo se quisesse, agora já não poderia recuar.
Koca Kartal'a dönemem.
Não posso voltar para o Heavy Eagle.
Ama Arnspringer'a geri dönemem!
Mas não posso voltar para casa do Arnspringer!
Hayır Kate, geri dönemem, bundan sonra.
Não, Kate, não vou voltar agora.
Dönemem.
Não posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]