Dönmeyeceğim перевод на португальский
973 параллельный перевод
Bir daha asla geri dönmeyeceğim.
"Nunca mais voltarei."
Bir kahraman olarak döneceksin. Dönmeyeceğim.
Te condecorarão por teu valor.
Bunu kafana iyice sok, geri dönmeyeceğim!
Não penso voltar. Tenho que esperar aqui até que encontre a Cathy.
Friedersdorf'a bir daha asla geri dönmeyeceğim.
Nunca mais voltarei a Friedersdorf.
- ama ben asla Friedersdorf'a dönmeyeceğim.
- mas nunca mais voltarei a Friedersdorf.
Ama bu kez geri dönmeyeceğim.
Desta vez jamais voltarei.
Hayır, asker olarak değil bir asker olarak dönmeyeceğim bütün halkın çağrısıyla döneceğim.
Não, como conquistador, não porque todo o povo mo pedirá. Voltarei!
İngiltere'yi terk edeceğim ve uzun süre dönmeyeceğim.
Deixarei Inglaterra só voltarei daqui a muito tempo.
Oraya geri dönmeyeceğim.
Para aquela loja não volto de certeza.
- Oraya asla dönmeyeceğim.
- Mas eu não vou voltar para lá.
Üzgünüm ama dönmeyeceğim.
Sinto muito mas não vou voltar.
Leakin, büyük ihtimalle bu akşam eve dönmeyeceğim.
Lakin, provavelmente não voltarei esta noite.
Oraya asla geri dönmeyeceğim. Beni öldürebilir.
Nunca mais vou lá voltar, ele vai matar-me.
Mikael, şimdi gidiyorum ve bir daha asla dönmeyeceğim.
Ouve, Mikael. Vou-me embora e não volto mais.
Ama oraya yalnız dönmeyeceğim.
Voltarás para elas, em breve não voltas? Mas não vou sózinho.
O eve bir daha geri dönmeyeceğim!
Nunca mais lá volto.
Asla dönmeyeceğim!
Nunca mais lá volto.
- Geri dönmeyeceğim.
- Não voltarei. - Ainda bem.
Erin, seninle birlikte eve dönmeyeceğim.
Erin, não volto contigo.
Ben dönmeyeceğim.
Eu não vou voltar.
O gelip beni alana kadar da geri dönmeyeceğim.
E näo voltarei até que ele vá buscar-me.
- Hayır, ben geri dönmeyeceğim.
- Eu não penso em voltar.
Geri dönmeyeceğim!
Não vou voltar!
- O tımarhaneye dönmeyeceğim.
- Não vou voltar para aquele zoológico.
- Ben de asla dönmeyeceğim!
- Nunca mais vou voltar.
Çıkacağım ve bir daha geri dönmeyeceğim!
Vou sair e nunca mais voltar!
Hayır, dönmeyeceğim.
Não, não quero.
Geri dönmeyeceğim.
Eu não voltarei.
Oraya dönmeyeceğim.
Não volto para lá.
Dışarı çıkmak zorundayım ve yarın güneş batmadan da dönmeyeceğim.
Eu tenho que sair e só voltarei amanhã, depois do pôr do Sol.
Ben cebimi biraz doldurmadan eve dönmeyeceğim.
Eu vou depois. Vou arranjar algum dinheiro.
Ve tahminen asla dönmeyeceğim.
É provável que nunca volte.
Michael, Nevada'ya dönmeyeceğim.
Michael, não vou voltar para Nevada.
Sana asla geri dönmeyeceğim asla!
Quem, eu? Contigo, nunca mais!
Asla dönmeyeceğim.
Sim, odeio-te!
Hayır, geri dönmeyeceğim.
Não, não vou voltar.
Ama roman bitmeden geri dönmeyeceğim konusunda kendime söz vermiştim.
Mas tinha prometido não voltar antes de acabar o romance.
- Ve dönmeyeceğim.
- E não voltarei.
Babamın evini terkettim ve eğer benimle gelmezsen geri dönmeyeceğim.
Deixei a casa de meu pai e não regressarei a menos que estejas ao meu lado.
Denize dönmeyeceğim!
Não mergulho mais!
Sizinle dönmeyeceğim.
Eu não voltarei!
Baba, bir daha o eve asla dönmeyeceğim. Dur. Bekle vali.
É a única distracção fiável, e preciso dessa distracção já.
Bu sefer, emin ol geri dönmeyeceğim.
E garanto-te que não voltarei atrás.
Eve dönmeyeceğim!
Não vou voltar para casa!
Geri dönmeyeceğim.
Não volto.
- Dönmeyeceğim!
- Não vou nada!
Geri de dönmeyeceğim.
Vou tentar não voltar.
Geri dönmeyeceğim.
Não volto para isso.
"Kızım da öldüğüne göre, asla geri dönmeyeceğim."
"Como sofro muito em regressar para essa casa e para esse país " depois da morte da minha filha...
Geri dönmeyeceğim.
Quero voltar.
ARKAMDAN GELME, SANA DÖNMEYECEĞİM.
NÃO VENHAS ATRÁS DE MIM, PORQUE EU NÃO VOLTO.