Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Dün gece bir rüya gördüm

Dün gece bir rüya gördüm перевод на португальский

146 параллельный перевод
- Dün gece bir rüya gördüm.
- Ontem à noite tive um sonho.
- Dün gece bir rüya gördüm.
- Tive um sonho, esta noite.
Dün gece bir rüya gördüm.
Ontem à noite, tive um sonho.
Dün gece bir rüya gördüm.
Ontem à noite tive um sonho.
Neden "Güzel bir burnu var." "Dün gece bir rüya gördüm." denir ama "Büyük bir aleti var." "Dün gece beni arkamdan yaptı." diyemezsin.
Porque não dizes : "Ela tem um lindo nariz." "Tive um sonho esta noite."? Mas não podes dizer : "Ele tem uma grande picha. Foi-me ao cu toda a noite."
Dün gece bir rüya gördüm.
Ontem, eu tive um sonho.
Dün gece bir rüya gördüm.
Deus mandou-me um sonho.
Dün gece bir rüya gördüm.
Esta noite tive um sonho.
Dün gece bir rüya gördüm.
Eu tive um sonho ontem à noite.
Dün gece bir rüya gördüm. Çocuğumla futbol oynuyordum.
Sonhei que estava a jogar futebol com o meu puto.
Dün gece bir rüya gördüm.
Tive um sonho, a noite passada...
Dün gece bir rüya gördüm.
Ontem á noite tive um sonho.
Dün gece bir rüya gördüm.
Tive um sonho na noite passada.
Dün gece bir rüya gördüm.
Tive um sonho ontem à noite.
Sen yağ fıçısı deyince aklıma geldi. Ben de dün gece bir rüya gördüm.
Quando falaste em "tina de óleo", lembrei-me que ontem tive um sonho.
- Dün gece bir rüya gördüm.
- Sonhei com ele a noite passada.
"Dün gece bir rüya gördüm ama şimdi o rüyayı unuttum."
Tive um sonho mas o sonho foi-me tirado.
Dün gece bir rüya gördüm, güneş parlıyordu, her yerde çiçekler vardı.
Tive um sonho ontem... o sol brilhava e havia muitas flores.
Dün gece bir rüya gördüm. Rüyamda ben bir babaydım.
Ayer tuve un sueOntem tive um sonho, sonhei que era pai.
Buna inanmayacaksın, ama dün gece bir rüya gördüm.
Tu não vais acreditar nisto, mas a noite passada tive um sonho.
Aklıma gelmişken. Dün gece senin hakkında harika bir rüya gördüm.
A propósito, tive um sonho bestial contigo, a noite passada.
Dün gece seninle ilgili çok komik bir rüya gördüm.
Sabes, tive um sonho muito curioso contigo, ontem à noite.
Dün gece bir rüya daha gördüm.
Antonio, ontem à noite voltei a ter outra visão.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Tive um sonho estranho ontem à noite.
Sevgili Pyotr Nikolayevich iki yıldır İtalya'dayım çok önemli olanlar hem mesleğim hem de günlük yaşantım için dün gece bir rüya gördüm efendim kontun tiyatrosunda bir opera sahnelemem gerekiyordu ilk perde heykellerle dolu bir parkta geçecekti ama aslında onlar kıpırdamadan durmaya zorlanan çıplak adamlardı ben de bir heykeldim kıpırdarsam şiddetle cezalandırılacağımı biliyordum çünkü efendimiz ve sahibimiz bizi seyrediyordu havaya kalkmış koluma, sonbahar yaprakları düşerken mermer kaidemden yükselen soğuğu hissedebiliyordum yine de kıpırdamıyordum.
Querido Piotar Nicolaievic, há dois anos que me encontro em Itália, extremamente importantes em todos os sentidos, quer para a minha profissão de músico, quer pela vida de todos os dias. Esta noite tive um sonho angustiante, parecia ir preparar uma grande obra a representar no teatro do meu conde. O primeiro acto era representado num grande parque cheio de estátuas.
Aslında, ben de dün gece kötü bir rüya gördüm.
Para dizer a verdade, a noite passada também tive um pesadelo...
Baksana ALF, dün gece garip bir rüya gördüm. Sen de vardın içinde.
Sabes Alf, esta noite tive um sonho muito estranho... e tu entravas nele.
- Dün gece kötü bir rüya gördüm.
- Tive um pesadelo ontem. Com o quê?
"Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm."
Ontem à noite tive um sonho muito estranho.
Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm.
Tive um sonho muito estranho a noite passada.
Dün gece çok tuhaf, harika bir rüya gördüm.
Tive... um sonho estranho e maravilhoso a noite passada.
- Dün gece harika bir rüya gördüm. - Defol.
- Ontem à noite tive um sonho incrível!
Saat başı haber varsa onları duyar ve rüyamda görürüm sabah da bir gemi batmışsa "Tanrım, dün gece Titanik'in batmasıyla ilgili garip bir rüya gördüm." derim.
Se há transmissões hora a hora,... escuto os boletins informativos e sonho com eles... E de manhã, se existe um barco que se tenha afundado... penso "Ena, que sonho estranho eu tive sobre o Titanic, que se afundou ontem à noite."
Dün gece, bir rüya gördüm sen ve ben vardık... Bu masanın üzerinde yaparken.
A noite passada, sonhei que tu e eu estávamos a "coisar" em cima desta mesa.
- Dün gece korkunç bir rüya gördüm.
Tive um pesadelo maluco na noite passada.
Dün gece bizimle ilgili bir rüya gördüm, Jack
Tive um sonho sobre nós ontem à noite, Jack.
Dün gece tuhaf bir rüya gördüm.
Tive um sonho muito, muito estranho ontem.
Dün gece çok güzel bir rüya gördüm.
Tive um sonho lindíssimo ontem à noite.
Dün gece senin hakkında bir rüya gördüm.
Sonhei contigo ontem.
Tatlım dün gece tuhaf bir rüya gördüm ; sen ortalıkta yoktun.
Ontem a noite tive um sonho estranho onde tu estavas a faltar lá.
Anne, dün gece bir rüya daha gördüm.
- Oh, outro sonho!
Dün gece seninle ilgili bir rüya gördüm.
Kelso, tive um sonho contigo ontem à noite.
Baba, dün gece çok garip bir rüya gördüm.
Tive um sonho muito esquisito ontem à noite, pai.
Biliyor musun, baba... Dün gece ilginç bir rüya gördüm.
Eu tive um sonho estranho esta noite
Dün gece çok ilginç bir rüya gördüm.
Ontem tive um sonho estranhíssimo.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Tive um sonho estranhíssimo ontem.
Dün gece onunla ilgili bir rüya gördüm, hapisteydi.
Voltei a sonhar com ela ontem á noite. Ela estava na prisão.
Ama, dün gece senin hakkında bir rüya gördüm Lawrence.
Mas eu tive um sonho sobre ti, Lawrence. A noite passada.
Dün gece şu beyaz kadınla ilgili bir rüya gördüm.
Tive um sonho sobre uma mulher branca.
Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm. Kafamdan atamıyorum.
Foi só um sonho estranho que tive ontem à noite do qual parece que ainda não recuperei.
- Dün gece çok garip bir rüya gördüm.
- Tive um sonho estranho, ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]