Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Ekselansları

Ekselansları перевод на португальский

2,085 параллельный перевод
Günlerdir bu mektubu yazmaya çalışıyorum ama göndermek için henüz kendimde cesaret bulamıyorum. Ekselansları!
Tenho-te escrito esta carta por tantos dias e ainda não consigo trazê-la para enviar.
Buyurunuz, Ekselansları...
Os gansos salvaram Roma e tu salvas-te a nossa cidade.
Ekselansları, yolumuzdan 20 km. Ayrıldık. Nehirden geçelim.
Vossa Excelência, desviámo-nos 20km do nosso trajecto.
Ekselansları, bizi yalnız bırakın.
Vossa Excelência, deixe-nos.
Ekselansları...
Vossa Excelência...
Ekselansları, içeriye girmelisiniz.
Vossa Alteza, devias voltar para dentro.
Ekselansları bekleyin.
Vossa Alteza, esperai!
Evet, ekselansları.
Sim, Vossa Majestade.
Pekala, ekselansları, ben bütün bunlardan...
Ok, sua alteza, estou a ficar sem paciência...
Pekala, karşılık beklemek için yapmadık, ekselansları.
Bem, não o fizemos pela recompensa, sua alteza.
Prensesim, ekselansları!
Princesa, Sua Majestade.
Prensesim, ekselansları.
Princesa, Sua Majestade.
General, Ekselansları Prenses!
General. Sua Majestade, Princesa.
Bu harika parti için teşekkürler Ekselansları.
Obrigado por uma festa maravilhosa, Excelência.
Ailem, Ekselanslarının ailesine, sekiz kuşaktır hizmet ediyor.
A minha família serve a família de Sua Graça desde há oito gerações.
Konu açıldığında, Ekselansları "düşmanı yıldırma" versiyonunu seçer.
O pénis era sensível a algo em que tocasse. Sua Graça prefere a versão de intimidação do inimigo, se surgir em conversa.
Ekselansları, Hanımı ve Lort Henry, sizinle kahvaltı salonunda buluşacak.
Sua Graça, Sua Senhora e Lorde Henry encontrar-se-ão convosco na sala matinal.
Londra Emniyet Müdürlüğüne kadar bana eşlik etmeniz gerekiyor Ekselansları.
Vou ter de lhe pedir para me acompanhar à Scotland Yard, Sua Graça.
Özür dilerim, ekselansları.
Lamento muito, Excelência.
Ve bizlere Lord Cornwallis'in teslimiyetinin ; ve onların savaş suçlusu ordusunun bizim şanlı generalimiz komutasındaki ordumuza ; ve ekselansları Count de Grasse komutasındaki Fransız filosuna teslimiyetinin, şanlı haberlerini getirdi. "
e o seu exército, prisioneiro de guerra do exército aliado, está sob o comando do nosso ilustre General e da Frota francesa, sob o comando de Sua Excelência, o Conde D'Grasse. "
Cumhuriyetten herhangi bir sinyal alamıyoruz ekselansları.
Não estamos a apanhar nenhum sinal da República, Vossa Alteza.
Şüphesiz takdire şayan birisiniz Ekselansları.
Sem dúvida. Entendo que respeita o poder, Alteza.
Duymak sesinizi bir zevk Ekselansları.
Um prazer é ouvir a sua voz, Majestade.
Kabul ediyorum bu meydan okumayı, Ekselansları.
O desafio eu aceito, Sua Majestade.
Ekselansları, Ah-Twa. ( hoş geldiniz )
Sua excelência, Ah-Twa.
Ekselansları, konuşmalıyız.
Excelência, temos que falar.
Ekselansları Prens Nuada geri dönüşüzle bizi onurlandırdınız.
Vossa Alteza Real. Príncipe Nuada, honra-nos com o seu regresso.
Ekselansları!
Sua Alteza!
Bakın, ekselansları!
Olhe, Sua Alteza!
Selamlar, Ekselansları.
Saudações, Alteza!
Ekselansları, işte teslimiyet mektubumuz.
Vossa Alteza, aqui está a nossa carta de rendição.
Ekselansları Wu'ya defalarca savaş açtım.
Alteza, eu declarei guerra a Wu muitas vezes.
Ekselansları Liu Bei yenik olarak Xiakou'ya kaçtı.
Alteza, depois da derrota Liu Bei fugiu para Xiakou.
Selamlar, Ekselansları.
Saudações, Alteza.
Ekselansları uçsuz bucaksız Güney Bölgesini yönetiyor ve saltanatında birçok olağanüstü şahıs var.
Vossa Alteza governa as vastas terras do Sul... e possui na sua corte, vários cavalheiros extraordinários.
Bunun yanında, Ekselanslarının teslim olması uygundur.
Entretanto, tudo bem Vossa Alteza render-se.
Ekselansları, olağanüstü bir dehaya sahip. Birçok kişininkinden daha fazla ve Lord Liu ile benzer.
Vossa Alteza mostra uma notável habilidade... maior que os maiores e semelhante ao Sr. Liu.
Ekselansları uçsuz bucaksız Güney Bölgesini yönetmeye muktedir.
Vossa Alteza é capaz de governar o vasto Sul.
Ekselansları yeteneklerinizi sakladığınızı biliyorum.
Vossa Alteza, eu sei que você tem ocultado as suas habilidades.
Bu resim, siz Ekselansları tarafından yapılmış olmalı.
Esta pintura deve ter sido feita por Vossa Alteza.
Evet, Ekselansları.
Sim, Alteza!
Sağ olun, Ekselansları.
Obrigado, Vossa Alteza.
Sağ olun, Ekselansları.
Obrigado, Alteza!
Denizde ve karada, sekiz yüz bin kişilik kuvvetlerle siz Ekselanslarıyla Wu avında karşılaşmak isterim.
Por terra e mar, com forças somando 800 mil, desejo encontrar Vossa Alteza na busca por Wu.
Ama Ekselansları hala adımı bilmiyor.
Entretanto, Vossa Alteza ainda não sabe o meu nome.
Çay, Ekselansları.
Chá, Vossa Alteza.
Ekselansları, Zhou Yu'nun ordusu küçük.
Sua Alteza, o exército de Zhou Yu é pequeno.
Ekselanslarına, ölünceye dek sadığız.
Seremos leais a Sua Alteza até à morte.
Ekselanslarının ataları, Fransa'da 8.
Alemão? Os antepassados de Sua Graça lutaram com Henrique VIII em França.
Ekselansları.
Sua Alteza...
Ekselansları.
Vossa Alteza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]