Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Eugénia

Eugénia перевод на португальский

122 параллельный перевод
Benim, Maria Dolores Eugenia del Alcade.
É Maria Dolores Eugénia del Alcaide.
Mimi.
Eugénia.
Kuzenimiz Mimi.
A nossa prima Eugénia.
İyi yaşlı kuzen Mimi.
A boa, velha prima Eugénia.
Ana koridorda, Üçüncü Napolyon'un, burayı sık sık ziyaret eden karısı ve hastanenin vaftiz annesi İmparatoriçe Eugénie'ye ait beyaz mermerden bir büst var.
"Na grande galeria, um busto em mármore branco" "lembra que a imperatriz Eugénia, mulher de Napoleão III," "foi madrinha do hospício, que ela visitava amiúde."
Dikkat etsene, Eugenia!
Que merda, Eugénia!
Miss Scarlett, kız olursa adının Eugenia Victoria olacağını söylemişti.
A Menina Scarlett disse que se fosse menina chamava-se Eugenia Victoria.
Soy bilimi konusunda kendine özgü düşünceleri varmış.
Tinha as suas teorias de eugenia.
Hala Sahndara'dayken soy gelişimi bilimine başladık.
Ainda em Sahndara, iniciámos um programa de eugenia em massa.
Eugenia, Enzo, Armando ve Zalis nehrin öteki tarafındalar.
O partido é você e você sabe disso. Eugenia, Enzo, Armando, e, do outro lado do rio, toda a família Zali.
Söyle ona Eugenia!
É aí que está o partido.
# "Kızıl Bayrak" ı söylediğimizde saatine 30 sent kazandık. "
Diz-lhe você, Eugenia! Quando "A Bandeira Vermelha" se cantava, 30 cêntimos à hora se ganhava.
Ben Eugenia.
- Sou a Eugenia. - Como vai?
İyi, Eugenia, sana en iyisini diliyorum.
Óptimo, Eugenia, desejo-te as maiores felicidades...
Eugenia, kötü haber vermekten zevk alıyor.
A Eugenia estava emocionada por trazer más notícias.
Kuzen Eugenia, babam...
- Alguns?
Kalıtım konusunda deneyler.
Experiências em eugenia.
1950'lerin ortasında, soğuk savaşın en ateşli zamanlarında,... Rusların genlerle oynadığı duyumunu aldık.
Nos anos 50, durante o auge da Guerra Fria, tivemos informações que os Russos estavam a brincar com eugenia.
Kalıtım konusunda deneyler.
Fez experiências de eugenia.
1950'lerin ortasında, soğuk savaşın en ateşli zamanlarında,... Rusların genlerle oynadığı duyumunu aldık.
No início dos anos 50 soubemos que os russos andavam a brincar com a eugenia.
Ari ırk.
Eugenia.
Evet, ari ırk.
Eugenia, é isso.
Şimdiye kadar, Nirrti gen araştırması yapıyordu, Cassandra'nın halkındaki gibi, sadece belirli genetik özellikler göstermiş olanları yetiştiriyordu.
Ate agora, a Nirrti tem usado a eugenia, como usou com o povo da Cassandra, criando selectivamente só os que demonstraram certos atributos geneticos.
Orası deneysel bir soy geliştirme programıydı.
Era um programa experimental de eugenia.
"O küçücük çocukların, o insanların..."
EUGENIA SAMUEL HABITANTE DE TREBLINKA
Gel. Seni Eugenia'yla tanıştırayım.
Vamos, vais trabalhar com a Eugenia.
Eugenia, bu Zoe.
Eugenia, esta é a Zoe.
Popüler bir isim.
Provavelmente, tão comum como Eugenia no tempo da Grande Depressão. É muito comum.
"Eugenia."
Eugenia.
Eugenia.
Eugenia.
Eugenia. Eugenia kim?
Quem é a Eugenia, Carter?
Ve biliyorum ki, nükleer faciayı düşünmediğin zaman Eugenia'yı düşünüyorsun.
E sei que quando não está a pensar em holocaustos nucleares, está a pensar na Eugenia.
Ben Eugenia'yı aramaya gideceğim, sen de manzarayı seyret.
Vou buscar a Eugenia... e desfrute do... quarto...
Eugenia nerede biliyor musun?
Sabes onde está a Eugenia?
Eugenia?
Eugenia?
Eugenia, ben Zoe.
Eugenia, é a Zoe.
Eugenia, ben Şerif Carter.
Eugenia, é o xerife Carter.
Eugenia!
Eugenia!
Eugenia?
Eugenia.
Eugenia, ne yapıyorsun?
Eugenia, o que está a fazer?
Heyete teşekkür ederek bitirmek istiyorum. Ve Eugenia aşkım.
Gostaria apenas de terminar agradecendo ao Comité e à Eugenia, o meu amor...
Hitler ırksal saflığa, ırk ıslahına inandı.
Hitler fez acreditar na pureza racial, em eugenia.
Çocukları dert etme Onları Eugenia'ya emanet ettim Onlara iyi bakarsa, ona çörek pişireceğimi söyledim İyi olacaklar, kaltak çöreğe bayılır.
Não te preocupes com as crianças. Deixei-as com a Eugenia. Prometi-Ihe que se ela as mantivesse em segurança, eu assava-Ihe uma tarte.
Soy ıslahı kalıtımın bilinen yasalarını uygulamaya uğraşıyor.
A eugenia procura aplicar as leis da hereditariedade,
En kötü durumunda, soy ıslahı, sonuçta Nazi Almanyası'ndaki etnik soykırımı aklamak için kullanılan karanlık kabilesel bir vizyon oldu.
Na sua pior faceta, a eugenia tornou-se uma visão tribal sombria, acabando por ser usada para justificar o genocídio étnico na Alemanha Nazi.
Şunu kuvvetli bir şekilde hissediyorum ki, 20. yüzyıldaki soy ıslahının doruk noktasındaki barbarlık iğrençti.
Acredito profundamente que a barbaridade que foi o culminar da eugenia no século XX, foi atroz.
Fakat soy ıslahının Darwinizm olmadığını söylemek önemli.
Mas é importante dizer que a eugenia não é darwinismo.
Soy ıslahı doğal seçlimin bir versiyonu değildir.
A eugenia não é uma versão da selecção natural.
Yani, kadınların aynı görüşte olabileceklerini ve "soy ıslahını onaylamıyorum, ve..." diyeceklerini düşünebilirsiniz.
Por isso, poder-se-ia pensar que as mulheres alinhassem nisso e dissessem : "não aprovo a eugenia, por isso..."
Genetik biliminin bu kadar geliştiğini bilmiyordum.
Não tinha percebido de que a Eugenia estava tão avançada...
Eğer benim gibi şanslıysan, ikisinden de iki tane vardır, mesela Eugenia.
Se tiveres sorte como eu, consegues dois em um, como a Eugenia.
eugene 128

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]