Firsatı перевод на португальский
74 параллельный перевод
yani Gro Plus'ta çalışmaya başlamadan önce hamile kalmak için firsatınız olmamasının nedeni bu.
E não houve oportunidade de a senhora e o seu marido tentarem engravidar antes de trabalharem na Gro Plus.
Firsatını buldun diye sonuna kadar bu hadiseyi sömüreceksin, değil mi?
Vais aproveitar isto tudo, não vais?
Izciler olarak bu... bu firsat bize verildigi için gururluyuz.
Os rapazes têm muito orgulho em ter esta opor... ocasiäo...
Bidwelller'in hiç sahip olamadigi bir firsat yakaladim.
Tenho uma hipotese de ser algo que os Bidwell nunca foram.
Her birimiz odadan en az bir kez çïktïk. Suçu islemek için büyük bir fïrsat.
Qualquer um de nòs esteve fora da sala, uma vez ou outra tendo uma boa oportunidade para cometer o crime.
Söylemek için bir firsat bekliyordum.
la falar-lhe sobre isso assim que tivesse oportunidade.
Tanismaya firsat olmadi.
Ainda não tive ocasião de me apresentar.
Ama buna hiç firsat bulamazlar.
Mas nunca têm hipótese.
Firsat her seydir.
Oportunidade é tudo.
Saatte sadece 5 dolar ama iyi bir firsat.
Só cinco dólares por hora mas é de aproveitar.
Ben bir firsat daha hak ettigimi düsünüyorum.
Acho que mereço uma segunda oportunidade.
Bayan Nadal, senin için büyük bir firsat oldugunu kabul edecektir.
De certeza que ela irá perceber a grande oportunidade que é para si.
insanin mesleginde eline bir kez firsat geçer.
Na carreira, só se tem uma oportunidade.
Firsat oradaydi.
A oportunidade se mostrou.
Deneyimlerime göre firsat ayagina geldiginde - degerlendirmek en iyisi.
E acho melhor aproveitá-la. Se ela se mostra.
Oturup konusmaya bile firsat olmadi.
Não tivemos tempo nenhum para estar juntos, para pôr a conversa em dia.
Tamam. Firsat bu firsat.
Agora é a minha vez.
Sana memnuniyetimi ifade edebilmem icin bir firsat vermeyecek misin?
Não me vais dar uma chance para mostrar o meu apreço?
Fakat bana bir firsat ver.
Mas dá-me uma chance Priya.
- O sahip oldugun en iyi firsat.
- É a tua melhor oportunidade.
FIRSAT ARALIĞI İyi misin, yoksa sorumu geçiştirmeye mi çalışıyorsun?
Está bem ou está apenas a querer evitar responder à pergunta?
Tabi... büyük aletli erkeklerin firsat buldukca birbirlerini emdikleri bir sanat filmi.
Sim, a arte de gajos com os abdominais musculados chupando-se uns aos outros sempre que podiam.
BİZ DOĞRU NOKTALARI SEÇMELİYİZ BİZE BÜYÜK FIRSAT VEREN KARTLARI SEÇMELİYİZ
Temos de escolher os sítios onde a parada é mais elevada e onde tenhamos os trunfos que nos permitam obter a vitória.
Melllvar dönmeden kaçmamiz için bir firsat bu!
Esta é a nossa hipótese de fugir, antes que o Melllvar regresse.
Bence bu senin gelecegin. Bir firsat kazanmissin.
- Terry creio que é tua vida e tua mereces vivê-la.
HIV'İN SİZİ YENMESİNE FIRSAT VERMEYİN!
NÃO DÊS HIPÓTESES AO HIV
Birkaç tane iyi firsat var orada.
Há aqui imensas oportunidades boas.
Belki bunu duygularimiza dokunacak bir firsat olarak kullanabiliriz.
Bem, talvez pudessemos usar esta oportunidade para falar sobre os nossos sentimentos.
- Ne? Boyle bir firsat hayatta bir kere basina gelir degil mi? - Dogru.
Uma oportunidade destas só surge uma vez na vida.
Otlamanin sona ermesiyle,... Uyuyacaklari yamaclara donmeden once, sosyallesmek icin son bir firsat daha vardir.
Com a envolvente do grande pasto há uma última chance para se socializarem antes de voltarem aos dormitórios nos precipícios.
Linkie, babacigina sihirini kullanmasi icin biraz firsat ver, tamam mi?
Linkie, deixa aqui o papi fazer a sua magia, ok?
Elinize bundan daha iyi bir firsat gecmez.
Não conseguirá outra oportunidade dessa.
Yüklü para kazanmak icin elimize firsat gecti. ve sen dönmemizi söylüyorsun.
Temos chances de ganhar mais dinheiro e está me pedindo para voltar?
Yüzde 62, kaçirilmamasi gereken çok büyük bir firsat.
62 % é uma probabilidade muito alta para ignorar.
Firsat firsattir.
Não deixa de ser uma oportunidade.
Günde iki kez dus alirim ve ellerimi her firsat buldugumda yikarim.
Tomo dois duches por dia e lavo as mãos sempre que posso.
Kiliçlarimizi bile çekmeye firsat bulamadik!
Quase nos apanharam antes que pudéssemos desembainhar as nossas espadas.
bu... cok iyi bir firsat babam size saygilarini iletmemi soyledi.
Esta... oportunidade maravilhosa. Meu pai queria que o senhor soubesse de... cumprimentos.
Neden dinlemek için firsat vermeyeceklerdir.
Não vão parar para ouvir o motivo.
Firsat bu firsat, gidelim.
É agora ou nunca.
Eline Amerikan Havayollari için bir firsat geçerse kullanirsin.
Deixa-te de coisas.
Ne güzel bir firsat.
- Parabéns! Que sorte!
FIRSAT BULDU
"DE VINGAR-SE"
Romantizm icin tam bir firsat.
Uma chance para o romance.
Bu festival marka tanitimi için harika bir firsat.
Então, não vamos entrar com nada em competição? Não percebo.
- daha iyi bir fikrin var mi? 01 : 14 : 00,152 - - 01 : 14 : 07,710 iyi günler, merhaba ilginç bir firsat var elimde 01 : 14 : 080,152 - - 01 : 14 : 13,710 ordaki amerikali uçaga binip fotograf çektirmek istiyor sana 40 dolar verecek.
Tens uma ideia melhor?
Büyük firsat.
Uma oportunidade única.
Leon ona bir firsat vermis.
O Leon deu a oportunidade.
Elimize firsat geçse 100 kere onu alasagi etmistik.
Nós o teríamos apanhado 100 vezes se tivéssemos a oportunidade.
Anahtarlar arabadaydi, motor calisiyordu, hersey bir firsat hirsizligina isaret ediyor.
As chaves estavam no carro, o motor a trabalhar, tudo aponta para um crime de oportunidade,
ISTE FIRSAT, EVLAT.
Gostaria que usasses a tua cabeça, rapaz.