Flow перевод на португальский
58 параллельный перевод
Wallace Flow-Rite kalemcilik adına yapıldı.
É para a caneta Wallace Flow-Rite.
# Could my tears forever flow
Se as minhas lágrimas Caírem para sempre
# Praise God, from whom all blessings flow
Deus seja louvado De quem vêm todas as preces
HMS Royal Oak gemisini Scapa Flow'da batıran Günther Prien sualtı bombasıyla vuruldu ve öldürüldü [17].
Gunther Priem, que afundara o "Royal Oak" em Scapa Flow... foi atingido por uma carga de profundidade.
U-botlar, Scapa Flow'a girene kadar İngiliz Donanmasının başındaymış Almanlar, Skagerrak'ı geçince Royal Oak'ı batırmışlar.
Comandante dum navio Britânico quando os submarinos entraram em Scapa Flow e afundaram o Royal Oak e quando os Alemães atravessaram o Skagerrak e conquistaram a Noruega.
Central Flow gelen tüm uçuşları bekletsin.
E a Central está segurando todas as chegadas.
Hataya hiç yer yok. Üniversite tamamen gelen paralarla ve çok az bir kâr oranıyla ayakta duruyor.
O colégio depende de um cash flow preciso e duma taxa de retorno rigorosa.
Aksın Gözyaşlarım, Dedi Polis adındaki kitaptan bahsediyordu.
Era acerca daquele livro, "Flow My Tears, The Policeman Said."
Sonra bunun para akışını kullanarak bir diğerini finanse edeceğim.
Depois uso o cash-flow para financiar outra, e por aí em diante.
Sam, nakit sorunum var.
Estou com um problema de cash flow.
Beyler, Bay Verma'nin nakit sorunu ciddi.
Rapazes, aqui Mr. Verma tem uns problemas sérios de cash flow.
- Chris Finch. Bizi pub'a götürdü. Şarap su gibi aktı.
E fomos a um bar chamado El Vino Did Flow ".
Müvekkilim azalan geliri ve artan kanuni masraflar karşısında bunalıma girdi.
Entre o Cash-Flow dos meus clientes e o aumento dos honorários legais... ele está e entrar em depressão.
Portland General, kazanç güzel, nakit akışı iyi.
Portland General, novamente, bons lucros e bom cash-flow.
Dana'nın tamponu da aynı.
Sabes, a Dana também usa Flow Stop.
Bazen nakit sıkıntısı oluyor işte.
Só um problema ocasional de "cash flow".
For generations, humans and animals alike have come to depend on the great rivers and their endless flow.
À gerações, humanos e animais têm vindo a depender dos grandes rios e seu fluxo interminável.
After months of drought, the buffalo reach the end of their long migration, and the rivers begin to flow again in the Kalahari.
Depois de meses de seca, o búfalo chegar ao fim da sua longa migração, e os rios começam a fluir novamente no Kalahari.
Oak Kraliyet gemisi Scapa Flow'da Alman denizaltısı tarafından batırıldı uzaklık bu noktadan 100 mil öte değildi.
O Navio "Royal Oak" foi afundado por um submarino em Scapa Flow... nem a 100 milhas daqui.
Pençelerimin Gücü Adına'ya benzemez.
- Strong AirMed Flow ".
Bu paylaşım için başta Steven Starr olmak üzere tüm FLOW Filmi Yapım Ekibine teşekkür ederiz.
A SOLUÇĂO É UMA ECONOMIA BASEADA EM RECURSOS!
* * * * FLASH GORDON * * * *
S01E17 "Ebb And Flow"
"FLOW" isminde bir film gelmiş, daha sonra yetişebilirsem bu filmi görmeyi çok istiyorum
Ouvi dizer que estão a exibir FLOW, e eu só queria saber se conseguia apanhá-lo mais tarde.
"FLOW" dediğin ; "Su Sevgisi İçin" olan mı?
FLOW como em For Love Of Water?
Nakit akışı % 25 arttı, değişmez giderler % 10 düştü, sağlıklı bir kaynağımız var ve sonunda bizim adımıza çalışacak olan sermayemizi oluşturmaya başladım.
O cash flow é até 25 %, os custos fixos estão nos 10 %, temos reservas saudáveis e pus, finalmente, o nosso capital a trabalhar para nós.
* Bırak vücudun kapılsın akıma *
Let your body go with the flow
* Kapılsın akıma * * Biliyorsun, yapabilirsin *
- Go with the flow - You know you can do it
* Kapıl akıma *
Go with the flow
* Hareket ediyor gece gündüz zıpkın gibi *
Flow like a harpoon Daily and nightly
Luminex flow bead DSA determinations. Türkçe, Tao.
Análise DSA de fluxo por Luminex.
"Even Flow," "Red Red Wine,"
"Even Flow", "Red Red Wine".
Sürekli bir nakit akış problemi oluyor.
Então, é um problema de cash-flow.
IEAK tekne değil emin olun ve go with the flow.
Assegure-se que o seu barco não meta água e vá com a corrente.
Ve burada oturmuş eskiden komuta ettiğim çetenin yarısına bakıyorum ve Flow Flow'u tepede mi görüyorum?
E agora estou aqui parada, a olhar para metade do grupo que costumava comandar, e o Flow-Flow conseguiu chegar ao topo?
Bunu sevdin mi?
Gostas disto, Flow-Flow?
Sana hep söylemek istediğim bir şey var, Flow Flow.
Há uma coisa que sempre quis dizer-te, Flow-Flow.
Evet, Flow Flow'a olanları duydum, tabi ki.
Sim, ouvi falar do Flow-Flow.
Flow Flow'a kucak dansı yapıyordum. Ve o kadın...
Estava a dançar para o Flow-Flow quando aquela mulher...
Eğer Sebastian'ın işine Flow Flow da dahil olduysa yalnız tek bir adam bu anlaşmayı bozabilirdi.
Se o Flow-Flow estava envolvido com os negócios do Sebastian, somente um homem podia ter quebrado o acordo.
"Çamların arasından akıyorsun."
"Among the pines you flow."
♪ If my flow works so I put work in the streets ♪
Precisei de ver como era o meu fluxo Coloco o trabalho na rua
Bir dahakine aklına tweet gelmezse Ira Flatow'un ne kadar salak olduğunu yazabilirsin.
Quando quiseres tweetar algo, estás à vontade para dizer o quão idiota é Ira Flow.
Hodri Meydan'a yeniden hoş geldiniz.
E bem-vindos de volta a "The Flow".
Vinyasa Flow,
"Vinyasa Flow".
? And our talk was old and dust would flow through our veins
# And our talk was old and dust would flow through our veins
- Heavy Flow.
"Monstruação".
Tam olarak değil, oğlum, fakat Almanlar teslim olduklarında ben orada Scapa Flow'da idim.
Está bem.
Benim biraz bilgiye ihtiyacım var şeyle ilgili Flow-Flow demek istiyorum ama bu saçmalık.
Quero dizer Flow-Flow, mas é ridículo.
Çocuklar, hadi dans edelim.
Força, Isla! Ginastas Soul Flow Em Festa
Tamam mı? Sıradaki takım, Soul Flow.
Como vamos continuar sem ti? Vamos ficar desequilibrados. Não vai ficar bem.
Hadi yapalım.
A seguir, a Equipa Soul Flow. É agora ou nunca. Façam isto resultar, está bem?