Garde перевод на португальский
109 параллельный перевод
En garde!
En garde!
# O yüzden gardını al
Por isso, en garde
Gardınızı alın
En garde!
Ateşe hazır ol!
Companhia! En garde!
Doğrusu hakikaten de iğrenç bir dergidir bu ama yine de Komünist Parti'nin tavrını sistematik olarak lanetlemelerini mazur göstermez bu.
Era uma revista horrível. Mas isso não é razão para condenar sistematicamente a atitude do P.C. francês, como fazem sempre na "Humanité Nouvelle" ou na "Garde Rouge".
Avant-garde, and Deja Vu.
Dé-tente... Avant-garde... e Déjà-vu.
En garde.
En garde.
Gardını al!
En garde!
Gardınızı alın, bayım!
En garde, Sir!
Gardını al Mösyö Güneş!
En garde, Monsieur Soleil! [Em guarda, Sr. Sol]
Evet. Çevredeki öncü sanatçılardan biri.
Sim, um dos artistas mais avant garde que por aqui vivem.
En Garde! - düello kabul edildi!
- Desafio aceite!
Yenilikçi akımın bir hayranı olacağınızı sanmazdım.
Nunca a julguei uma admiradora da "avant garde".
- Gardını al!
- En garde!
Çok avangard.
Que avant-garde.
- En garde!
- En garde!
Gardını al!
En garde.
La Garde-Adhémar.
Garden... Garde Adhémar?
- Sen kolla kendini!
- En garde, tu.
Buna, yenilikçi sanat diyorlar.
É o que chamam de arte avant-garde...
Bu avant-garde.
É vanguarda.
Vuruşma pozisyonu.
- Em garde.
Gardınızı alın.
Saudação inicial. En garde.
Kolla kendini!
En garde!
Pek yenilikçi bir şey sayılmaz, değil mi?
Isto não é algo avant-garde, é?
Gardını al?
En garde?
Bu Alfabe Şehrinin yeni bir üyesi Öncü
Um novo membro da Avant-Garde da Alphabet City
Ah-ha, gardını al.
En garde.
Kraliçe muhafızları desteğinde Dominic ve Jones'la birlikte diğer takıma ben liderlik edeceğim.
eu conduzo a t outro com Dominic e Jones Assistências reais do garde.
En garde.
Em guarda.
- Başlayalım, bayım.
- En garde, senhor!
Kıymık ile Tırmık'ın yenilikçi yönetmen Juliana Krellner tarafından yeniden çekileceğini görmek için sabırsızlanıyorum.
Mal posso esperar por ver esta recriação... do Itchy e Scratchy pela encenadora avant-garde Juliana Krellner.
Bu sataşmalarından sıkıldım!
Já basta dos teus insultos! En garde!
- Angarde! - Angarde!
En garde!
- Al gardını!
- En Garde!
Al gardını!
En garde.
Şimdi kemerlerinizi bağlayın. Çünkü Avant-Garde'a bir yolculuk yapacağız.
Apertem os cintos, estamos prestes a embarcar numa viagem ao'avant-guarde'.
Bir süre yenilikçi şeyler denedim.
Passei por uma fase avant-garde.
- Gardımı aldım! Sen beni koruyacaksın.
"En garde!" Vocês irão me proteger.
Al gardını, orospu kılıklı!
En garde, servidora de homens!
- Haydi gardını al! - Al gardını!
Vá, en garde!
Vay. Ne kadar yenilikçi.
Que avant-garde.
Yerinde olsam bi kez daha düşünürdüm
Eu pensaria duas vezes nisso, se eu fosse a ti. "En garde". - Um regador?
Kolla kendini.
En garde.
Çok modern.
Muito avant-garde.
Gardını al.
Então, "en garde".
Gel buraya! Gardını al!
- Vá.En garde.
Şeyi biliyor musunuz, La Garde...
Conhece a Ga...
- Kolla kendini!
- En garde.
- Gard al!
- En garde!
Gardını al.
En garde.