Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Generaller

Generaller перевод на португальский

196 параллельный перевод
- Yeni generaller mi yüzbaşı?
- Novo conjunto de generais, capitão?
- Hem de çok bol. Biz burada generaller gibi yemek yeriz.
Aqui comemos como generais.
Etrafındaki o serseriler ona bunlar hırsızlar, bunlar haydutlar, bunlar oyuncak askerler, aptal generaller haritalar, kitaplar, noktalar diyordur!
Esses soldadinhos de brinquedo. Generais de mentira com seus livros e gráficos.
Teğmenler... yüzbaşılar... albaylar albaylar... generaller!
Tenentes, capitão... coronéis... - Oh! - coronéis... generais.
Generaller tarafından soruşturmaya alınacaksın.
Será interrogado pelo Estado-Maior geral.
Hiç şüphem yok, bir sabah, Komünist generaller savaş hakkında konuşmak için bir araya gelecek.
Acredito piamente que, uma manhã, os generais comunistas se reunirão para falarem sobre a guerra.
Geleceğin bilim adamları, filozofları, devlet adamları ve generaller.
Os futuros cientistas e filósofos, homens de estado e generais.
Generaller kadar iyi olamayız!
Nao seriamos grande coisa como generais!
Generaller, komutanlar, subaylar birliklere ulaştıracağınız bu mesaj sizin sorumluluğunuzdadır :
Generais... companheiros, oficiais... Passem essa mensagem às suas tropas.
Hephaestion, Nearchus, Harpalus tüm yoldaşlarım, generaller, askerler...
Hephastion, Nearchus, Harpalus... Todos meus companheiros... generais, soldados, todos reis.
Generaller yapar.
Generais f azem.
Generaller subaylar için, milletvekilleri de köylüler için.
Generais para os oficiais, e deputados para os camponeses.
Her şey gitti. Albaylar ve generaller... yanımdan geçerken ellerimden yiyecek kapmaya çalışıyorlar.
Os coronéis e generais, passam, e arrebatam a comida das minhas mãos.
Biz çavuşa söylüyordum, Duyduk ki bazı en önemli generaller, ve gazeteciler buraya gelmek üzere yoldalarmış.
Como eu dizia ao sargento, soubemos que alguns dos seus generais mais importantes e jornalistas estão a caminho daqui.
Mahkumlar desteklemiyecekler ve, generaller de bundan hoşlanmayacak öylemi?
E os generais não gostarão? É uma realidade. Garanto.
- Bunu ister misin? - Ne Kahire'deki generaller, ne de sultan bunu ister.
- Nem os generais, no Cairo nem o sultão o desejam.
"Akabe'yi aldık" derse, generaller güler.
"Conquistámos Aqaba", os generais troçariam dele!
Belki de İngiliz generaller yüzünden buradasın.
Ou talvez estejas aqui em nome dos generais ingleses.
Siz Romalı generaller çok kolay ilahlaşıyorsunuz.
Vocês, generais romanos, tornam-se divinos tão depressa.
Ve ordusuz generaller çıplaktır, çırılçıplak.
E os generais sem exércitos estão, de facto, nus.
Generaller, İçişleri Departmanı Sekreteri Carl Schurz'u suçlama konusunda hemfikirdiler.
Os Generais começaram a chegar para culpar Carl Schurz... o Ministro do lnterior.
Generaller.
Os Chefes de Estado Maior.
Bir gün tarihe nasıl yazılacağını düşündüğümde bir imparatorluğun kararlarının sadece açgözlü iş adamları dalavereci generaller, ve görmemezlikten gelen siyasetçiler tarafından alınmasını...
Quando penso como a história vai um dia lembrar que as decisões de um império foram tomadas por negociantes gananciosos, conspirações de generais e políticos traiçoeiros...
! Şu General, bu General oradaki General, şuradaki General... Kahrolası Generaller!
! general ali... não quero saber mais de generais.
Generaller görmüşsündür.
Já viste generais a inspeccionar tropas.
Ama parti yüzünden generaller sizi hapse geri göndermek istiyordu.
Depois da nossa festinha, os generais estavam todos a favor de vos mandar de volta para terminarem as sentenças.
Tüm generaller arasında en az huysuzu oydu.
De todos os generais, era o menos desagradável.
Generaller benimle görüşmüyorsa ben gelip onları görürüm.
Se os generais não querem me ver, tenho que vir vê-los.
Üzgünüm Binbaşı ama generaller bazen meşgul olur.
Sinto muito, mas os generais são muito ocupados.
İyi geceler, Generaller.
Boa noite, generais.
Generaller... ilginç midir?
Os generais... são interessantes?
Başka generaller var.
Há outros generais.
Generaller Hitler'i öldürürse savaş bitecek.
Se os generais matarem Hitler, a guerra acabará.
Öteki generaller hakkında benim için neler buldunuz?
O que conseguiu averiguar dos outros generais?
Bu, generaller için olduğu kadar onbaşılar için de geçerli.
Isso vale tanto para generais como para cabos.
Adet olduğu üzere tanıdığım bazı generaller gibi. ... gazetecilere yaltaklanmam.
Não faço rapapés aos jornalistas, como certos generais.
Biz Almanya'yı tepeden tırnağa temizlerken... Prusyalı generaller neredeydi acaba?
Gostava de saber onde estavam os generais prussianos... quando limpámos a Alemanha de alto a baixo?
Generaller çok açık konuştu.
Os generais foram explícitos.
Kazanmak çocuklar, generaller ve paralı askerler içindir.
Päo?
Eğer onlara halk desteğini sunabilirsem ve dağlardaki genç savaşçıların gelebileceğini garanti edersem, davamıza inanan generaller bizi destekler.
Se conseguir demonstrar-lhes o apoio do povo... e dos jovens guerreiros das montanhas. Eles prometeram que os generais estão solidários com a nossa causa... irão apoiar-nos.
Generaller yok.
Nem generais.
Yaşlı akil adamlar, generaller, bakanlar "Hadi yap, hadi git!" diyenler.
Os generais e os ministros os que mandam no povo.
Muhafazakarlar, Monarşistler ve Çar yanlısı Generaller hepsi düşmanlarımız.
Conservadores, monarquistas e czaristas. Nossos inimigos.
Çin savaşı 1940'lara kadar sürüncemede kaldı. Japon generaller daha fazla zayiat vermemek için savaşı bitirmek istiyordu.
A guerra com a China arrastou-se até 1940, mas os japoneses queriam terminá-la sem perder a dignidade.
Almanlara esir olanların arasında sadece erbaş ve erat değil generaller de vardı.
E não eram apenas os soldados que caíam nas mãos dos alemães, mas também os generais.
Yardımcısı Hava Orgeneral Tedder, Amiral Ramsay generaller Bradley ve Montgomery ve Hava Mareşali Leigh-Mallory.
O seu ajudante, Comandante Aéreo Tedder, Almirante Ramsey, Generais Bradley e Montgomery e Comandante Aéreo Leigh-Mallory.
Havan toplarıyla bombalanıyorlardı sonra siper devriyeleri yapmak zorunda kaldılar ara sıra da hevesli generaller insanları gönderip karşıda kimler var öğrenmeye çalışıyor, siper baskınları yapıyorlardı.
Eles eram atacados com bombas e morteiros, tinham de patrulhar as trincheiras e, por vezes, oficiais entusiastas mandavam sair soldados para descobrirem quem estava à nossa frente e para atacarem a trincheira.
Yazıcılar, mekanikçiler, şoförler, generaller bile oradaydı.
Nela lutaram secretários, mecânicos, motoristas e até um general.
Ve generaller de buraya geldiklerinde bu görecekleri şeyler hoşlarına gitmeyecektir.
Os outros prisioneiros não aguentarão isto?
Fuhrer'i öldürmeye kalkıştıklarından beri generaller umurumda değil. Onlar hainler.
São todos uns traidores.
Generaller ekim ortasına kadar süre verdi.
Os generais deram o prazo de meio de Outubro aos diplomatas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]