Getirdim перевод на португальский
12,505 параллельный перевод
Dima için bir şey getirdim.
Eu trouxe algo para o Dima.
Senin için kıyafet getirdim.
Tenho roupas para ti.
Sana Kolonat getirdim.
Trouxe-te comida do Kolonat.
Bunu DARPA'dan getirdim. Bir hiperhayalet kamerası.
Trouxe isto da DARPA, uma câmara hiperespetral.
- Cüce için üst baş getirdim.
- Tenho alguma roupa para a anã.
Ölüm tehditlerini getirdim leydim.
As suas ameaças de morte, senhora.
Sana yeni miğfer getirdim.
Trouxe-te um capacete novo.
- Yemeğimi getirdim ben.
- almoçar e... - Eu trago o meu almoço.
Bu yüzden silah getirdim.
Foi isso trouxe uma arma.
Al, sana çikolata getirdim.
Trouxe-te bombons.
Elbette, o bebeği bu yüzden getirdim?
Não há problema. Claro que podes. Trouxe-a para isso mesmo.
Ben de buraya getirdim. Yani evime.
Trouxe-te para aqui,
- Bak sana ne getirdim!
Olhe o que trouxe para ti.
Paranı getirdim.
Tenho o teu dinheiro.
Seni bu hale ben getirdim.
Fiz de ti aquilo que és.
Size bir şey getirdim.
Tenho algo para si.
Sana çay getirdim.
Eu fiz uma chávena de chá para ti.
Bunları sana getirdim.
Trouxe-te isto.
Kyle, benim, Cassie. Bir arkadaşı getirdim.
Kyle, é a Cassie.
Cassie Stevens için istediğiniz emar sonuçlarını getirdim.
Tenho os resultados do MRI que pediu para a Cassie Stevens.
Onları buraya getirdim.
Eu trouxe-os aqui.
Senin için getirdim.
Trouxe-os para ti.
Sana iğrenç bir çorba getirdim.
Trouxe-te uma sopa bem nojenta.
Yahudiyi getirdim.
Trouxe o judeu.
Yolculuğumdan sana küçük bir hediye getirdim.
Trouxe um pequeno presente das minhas viagens.
Valim, oyunlarınızın açılışı için selamlar ve tebrikler getirdim.
Trago saudações e felicitações pela abertura dos seus jogos, Governador.
Annene olan sözümü yerine getirdim.
Cumpri a promessa que fiz à tua mãe.
Size iyi niyetli bir mesaj getirdim ve siz, Teenaxi Delegasyonu'nun saygın üyelerine Fibonan Yüksek Konsülu'nün hediyesini saygılarımla sunuyorum.
Trago-vos uma mensagem de boa vontade e entrego aos estimados membros da Delegação de Teenax uma oferta do Alto Conselho Fiboniano, com os melhores cumprimentos.
Merhaba Rose, sana çiçek getirdim.
Rose, tenho uma flor para ti.
Sana çiçek getirdim.
Tenho uma flor para ti.
Merhaba. Dönüşü için bazı ilaçlar getirdim.
Vou deixar alguns medicamentos para quando ele voltar.
Zephyr'den meyve getirdim.
Frutas da Zephyr.
Ah evet. Daha iyi bir yol getirdim.
Oh sim, tenho algo muito melhor
Kendi biramı getirdim.
Trouxe a minha.
- Getirdim!
Trá-lo aqui.
Getirdim!
- Já o tenho!
Seni bu dünyaya getirdim ama belki de sen gelmek istemiyordun.
Eu trouxe-te para este mundo, mas, talvez, não quisesses vir.
Biraz orkide getirdim.
Orquídeas.
Sana bir şey getirdim.
- Tenho algo para ti, no carro.
Arkadaşlarımı getirdim.
Trouxe uns amigos.
Size bir sey getirdim o yüzden.
Arranjei-vos uma coisa.
Sana hediye getirdim.
Arranjei-te um presente.
Neyse işte, size bu turtaları getirdim.
Em diante, eu trouxe-te estas tartes.
Onu buraya getirdim, söylediğin gibi.
Trouxe-o até aqui, como mandou.
Hanımefendiden çok ama çok önemli haberler getirdim.
Tenho um anúncio muito importante da mulher.
Sana bir fincan çay getirdim.
Trouxe-te uma chávena de chá.
Ama bazı fotoğrafları bir araya getirdim, eski tarzda ve hoşuna gidebileceğini düşündüm.
Mas fiz uma colagem de fotos, como na escola, e achei que podias gostar.
- Çer çöp getirdim.
Trocar lixo por dinheiro.
Sadece sefer tasını getirdim. Yine unutmuş.
Eu trouxe o lanche, que ele se esqueceu novamente.
Size işaretçiyi getirdim ve artık yok.
Levei-lhe o ponteiro e ele desapareceu.
Sana tarantula getirdim.
- Trouxe-te uma tarântula.
getir 116
getireceğim 51
getir onu 108
getiririm 30
getireyim 73
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22
getir onu buraya 20
getireceğim 51
getir onu 108
getiririm 30
getireyim 73
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22
getir onu buraya 20