Gulliver перевод на португальский
89 параллельный перевод
Gulliver 6198.'
- Gulliver-6198.
Santral, Gulliver 6198'ı istiyordum.
Telefonista, quero falar... com Gulliver 6198.
Güvenli gıdayla ilgilenmekten çok uzak kendini şarkıcı Clodagh Rodgers sanıyordu.
Gulliver parece ter perdido a memória e está longe de continuar interessado em comida segura, julgando agora que é Clodagh Rodgers, a rapariga cantora.
Birkaç gün sonra dostum Bay Gulliver'i Smolensk yakınlarında buldum.
Depois de vários dias, consegui encontrar o meu amigo, Mr. Gulliver, nos arredores de Smolensk.
Neyse, evden çok uzak olduğumuz için ve kendini hâlâ Troçki sanan Bay Gulliver kitlelere Monte Carlo'dan seslenmekten sıkıldığından...
Continuando, à medida que nos afastávamos de casa e como Mr. Gulliver, ainda pensando ser Trotsky, estava cansado de discursos dirigidos às massas de Monte Carlo...
Belli ki, dostumuz Bay Gulliver yine kişilik değiştiriyordu.
Gulliver, estava claramente a atravessar outra mudança de personalidade.
- Gulliver.
- Gulliver.
Güliver'in Maceraları kitabında Swift Laputa'dan bahsediyor, ama o sadece uydurma.
No livro "Viagens de Gulliver", Swift escreveu sobre Rapyuta mas era só uma história.
Gulliver'in seyahatlerinde gibiyiz.
Parece as viagens do Gulliver.
Gulliver gibi acı ver bana.
Vou ter uma dorzinha.
- Gulliver, majesteleri.
- Gulliver, Majestade.
Bu adlandırılamamış felakete "Gulliver'in küresi" ismini veriyorum.
Baptizaremos esta terrível catástrofe como a "Esfera de Gulliver".
Adım Lemuel Gulliver. İngiltere'deki evime giden yolu bulmaya çalışıyorum.
Chamo-me Lemuel Gulliver e estou a tentar encontrar o caminho de regresso a Inglaterra.
Lemuel Gulliver.
Lemuel Gulliver.
Lemuel Gulliver, açıkçası, sende bir tür akıl hastalığı var.
Lemuel Gulliver, é evidente que sofre de uma doença mental.
Kendimi Gulliver gibi hissettim.
eu me senti o proprio Gulliver.
- hiçbir zaman çok kaba gülmedim, yemin ederim.
Juro que me partia a rir. Olá, Gulliver.
- Selam, Gulliver. Ne yapıyorsun evlat?
Estás bom, rapaz?
- Gulliver. Gulliver, kalk!
Para cima, Gulliver.
Gulliver!
Gulliver!
Gulliver! Dur!
Pára!
Sıkı tut, Gulliver!
Gulliver!
- Olmaz, olamaz, bu iş olamaz, Gulliver kılıklı.
- Nada feito, Cracker Jack.
Hey, ben Gulliver.
Olá, eu sou o Gulliver.
Hey, ben Gullever.
Olá, eu sou o Gulliver.
Ben Lemuel Güliver.
Sou Lemuel Gulliver.
- İyi günler.
Gulliver!
Biz bir çiftiz zaten. "Güliver ile Darcy'yi biliyor musun?"
"Somos namorados" " Sabe Gulliver e Darcy?
Bak Güliver, ona çıkma teklifi etmemenin ve hiçbir zaman etmeyecek olmanın nedeni, terfi alamamanla aynı.
Veja, Gulliver, o motivo de não a convidar e nunca convidará, é o mesmo de não ser promovido.
Güliver?
Gulliver?
Güliver.
Gulliver!
Çok etkilendim Güliver.
Estou impressionada, Gulliver.
Adım Güliver.
Sou Gulliver.
Tekrar ediyorum, Güliver deseniz de hiç sorun olmaz.
Repetindo. Tudo bem se me chamar de Gulliver.
Eve ne zaman döneceksiniz, soylu ve muhteşem Güliver? Çok yakında, sanırım.
Quando retornará para casa Incrível e Nobre Gulliver?
- Günaydın Güliver.
- Bom dia. - Bom dia, Gulliver.
Güliver! Medya odan hazır!
Gulliver, tua sala de média está pronta.
Hayır Güliver, senin baban benim!
Não, Gulliver! Eu sou seu pai!
Güliver, gerçekten de bin hayat yaşamışsın.
Gulliver, tu realmente viveu mil vidas.
Güliver'in hayat hikâyelerini izliyoruz.
Estamos vendo as histórias da vida de Gulliver.
Seni seviyorum Güliver.
- Eu amo-te, Gulliver.
Selam Güliver, benim, Darcy.
Olá, Gulliver, é a Darcy.
Güliver, prensesini mi özledin?
Gulliver, tu sentes falta da tua princesa.
Güliver...
Gulliver...
- Güliver, seni çok özleyeceğim.
- Gulliver, sentirei saudades.
Elbette olmaz, Güliver.
Claro que não, Gulliver.
Asil ve kudretli Kral Theodore. Açık konuşmak gerekirse, Güliver denen bu yaratığa güfenmiyorum.
Nobre e corajoso Rei Theodore acredito que este Gulliver não vá ficar mais tempo.
Bay Gulliver hafızasını kaybetmiş gibiydi.
Mr.
Kalk, Gulliver.
Para cima!
Adım Gulliver.
Chamo-me Gulliver.
Ayrıca size hizmet etmek bizim görevimiz Muhteşem Güliver.
E estamos prontos para servi-lo, Incrível Gulliver.