Göklerdeki babamız перевод на португальский
137 параллельный перевод
"Göklerdeki babamız."
Pai nosso que estais nos céus...
Göklerdeki babamız,.. ... adın kutsal kılınsın.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso nome...
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. Krallığın gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de istediğin olsun.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso reino... venha a nós o Vosso reino... seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no céu...
" Göklerdeki babamız...
"Pai nosso que estais no céu..."
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
" Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. Hükümranlığın gelsin.
" Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome... venha a nós o Vosso Reino ;
Ve Göklerdeki Babamız İsa.
Vitória, e "Cristo é o nosso mestre".
"Ey göklerdeki Babamız... " ismin mukaddes olsun.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
"Göklerdeki Babamız... " ismin mukaddes olsun. "
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome...
Göklerdeki Babamız, bana sunduğun bu fırsat nasıl bir şey böyle!
Minha menina, que ocasião me ofereces!
" Göklerdeki Babamız, Senin ismin kutsansın.
" Pai Nosso que estais no Céu, Santificado seja o Vosso nome.
"Cenneti yaratan..." "... göklerdeki Babamız. "
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome,
" Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
" Pai nosso, que estás nos céus santificado seja o teu nome...
"Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın." Git! Defol buradan aşağılık herif!
Vai-te lixar, cabrão!
On Meryem, beş Göklerdeki Babamız duası oku.
Dez Ave Marias. Cinco Pai Nossos.
Göklerdeki Babamız...
Pai nosso, que estaís no céu...
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
Pai nosso que estaís no céu, santificado seja vosso nome.
" Ey göklerdeki babamız...
"Pai Nosso, que estais no Céu..."
Göklerdeki babamız, bize rahmetine eriştir.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki Babamız, krallığın yeryüzüne de iner.
Pai Nosso, que estais no Ceu, santificado seja o Vosso nome.
Ey göklerdeki Babamız, ismin mukaddes olsun.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki babamız...
Pai Nosso...
Göklerdeki babamız...
Pai Nosso que estais no céu...
Göklerdeki Babamız, kutanmış isim.
Pai Nosso que estais no céu. Santificado seja o vosso nome.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Pai nosso que estás no céu... santificado seja o Vosso nome... venha a nós o Vosso reino assim na Terra como no Céu.
Göklerdeki Babamız,..
... Pai Nosso... Não!
Göklerdeki babamız adın kutsal kılınsın.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome...
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin.
Pai Nosso que estais no céu santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki Babamız, adın kutsansın.
Pai-nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal olsun.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Teu Nome...
Göklerdeki babamız.
Pai nosso, que estais no céu...
Göklerdeki babamız...
Pai nosso que estais no Céu...
Ulu Tanrım, göklerdeki babamız bize birbirimizi çocuklarınmışız gibi sevmemizi buyuran.
Ó Deus, pai nosso que estás no céu, que ordenou para nos amarmos uns aos outros como Teus filhos.
Üç Meryem, iki de Göklerdeki Babamız duası oku.
Reze três Ave Marias e dois Padres Nossos.
Cenneti yaratan, göklerdeki babamız...
Pai nosso, que estas no céu,
Göklerdeki babamız adın kutsal kılınsın.
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Pai Nosso que estais no Céu, Santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Pai Nosso que estais no Céu, Santificado seja o Vosso...
- Göklerdeki babamız...
- Pai Nosso,
- Göklerdeki babamız...
- Pai Nosso que estais no Céu.
- Göklerdeki babamız...
- Que estais no Céu.
" Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
" Pai-nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Göklerdeki babamız...
Que a vossa vontade seja cheia de graça.
Göklerdeki Babamız Başka ne var?
Pai nosso... que estais nos céus... o que mais?
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
Pai nosso... que estais nos céus... santificado seja o vosso nome.
Çünkü göklerdeki Babam'ın isteğini kim uygularsa,.. ... kardeşim, kız kardeşim, annem odur.
Porque aquele que faz a vontade ao meu Pai, que está nos céus, é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome... Venha o teu reino, seja feita sua vontade... Na terra como no céu.
Ne yazık ki, dikkatli incelemeden sonra göklerdeki yüce babamız, pası alan oyuncunun ayaklarının çizgi dışında olduğuna karar verdi.
Infelizmente, após revisão, o Grande Pai lá no Céu determinou que os "mocassins" estavam fora de jogo.
Göklerdeki yüce babamız... İsa aşkına bu nimeti ve yuvamızı kutsa. Amin.
Pai todo poderoso, pedimos que abençoe esta comida e esta casa em nome de Jesus.
Göklerdeki yüce babamız... bu nimeti kutsa... yuvamızı da.
Pai todo poderoso, Abençoa esta comida e o nosso lar.
"Göklerdeki yüce babamız, kutsaldır senin adın."
Pai-nosso, que estás no céu, seja o vosso nome...