Her şeyden çok перевод на португальский
1,130 параллельный перевод
Canım Ophelia, beceriksizim şiir yazmakta. İçimdekini kalıba dökme sanatım yok. Ama çok her şeyden çok seviyorum seni.
Não sou capaz de contar os meus gemidos... mas que te amo mais... mais do que tudo, acredita!
Şu anda Himura'nın gücüne her şeyden çok ihtiyacımız var.
Precisamos da força do Himura mais do que nunca.
Her şeyden çok sana önem veriyorum, ve bu gezegende kaldığım sürece seninle olmak istiyorum.
Importo-me mais contigo do que outra coisa qualquer, e enquanto estiver neste planeta quero estar contigo.
Ve şimdi her şeyden çok yağmur yağmasını istiyorum.
E neste momento... mais do que outra coisa qualquer, eu desejo que chova.
Her şeyden çok, Dominion, halkımın, meydan okumalarının işaretini taşımasını istedi.
Mais do que tudo, o Dominion queria que o meu povo ostentasse as marcas da sua ousadia.
Bir zamanlar oyuncak yapmayı her şeyden çok seven nazik bir adam varmış.
Era uma vez... um homem bonzinho... que gostava de fabricar brinquedos mais que tudo.
Her şeyden çok.
Mais do que tudo que sei.
Her şeyden çok insanların beni takdir etmelerini istedim.
Acima de tudo, queria que o público me apreciasse.
Biliyorum ki, kocam kalbinde Malcom'un masum olduğuna inanmayı dünyadaki her şeyden çok istiyor.
Sei que no fundo, o meu marido quer acreditar na inocência do Malcolm, mais do que tudo no mundo.
Seni her şeyden çok seviyorum.
Eu amo-te mais que tudo.
- Doğru. Her şeyden çok eğlence için.
- É mais por brincadeira que qualquer outra coisa.
Bu bebeği dünyada her şeyden çok istiyordu.
Ela queria este bebé mais do que tudo no mundo.
Dünya da her şeyden çok ne yapmak isterdin?
O que gostavas de fazer agora mais do que tudo no mundo?
Her şeyden çok, bana işte şu andaki gibi dokunmana bayılıyorum.
Acima de tudo... gosto que me acaricies como agora.
Gerçekten bundan başka her şeyden çok emniyetli.
É seguro demais para algo mais do que isso.
Her şeyden çok daha fazla yakar ve yara izi bırakır. - Ne yapıyorsun?
Dói mais que qualquer queimadura e deixa cicatriz.
Sen bildiğim her şeyden çok daha gerçeksin.
És mais real do que tudo que eu já conheci.
Her şeyden çok severmiş.
Gostava mais que tudo.
Her şeyden çok istediğin şey ne?
Que é que quer mais que tudo na vida?
Bu köpeği her şeyden çok severdi.
- Adorava-o mais do que tudo.
Güçlenmeye çok istekli... Bunu her şeyden çok istiyor... Herkesten çok istiyor...
Tudo o que este rapaz deseja é melhorar as suas capacidades.
Inque, her şeyden çok istediğim şey senin gibi olmak.
Inque, o que eu mais quero é ser como tu.
Hayatımda her şeyden çok onu korumak, kendiminkiyle ısıtmak istedim.
Mais do que tudo na vida, eu queria protegê-lo para aquecê-lo com o meu coração.
Bunu her şeyden çok istiyorum.
Quero isso mais que tudo.
Öğrettiğiniz her şeyden çok zevk aldı.
Ele gostou muito do que lhe ensinou.
Tehlikeli, hayır. Onlar sadece bizim merhametimize her şeyden çok ihtiyaç duyan genç kopyalarımızdı.
Apenas as nossas aparições jovens, que precisavam, sobretudo, da nossa compaixão.
Yatak odasında, barışmayı her şeyden çok istediğini söyledi.
No quarto dele, ele disse que, acima de tudo, quer resolver isto.
Io, volkanik olarak fazlasıyla faal, Dünya'dan veya Güneş Sistemi'ndeki başka her şeyden çok daha faal.
Io é muito activa, vulcanicamente, mais activa que a Terra e que qualquer outro corpo do sistema solar.
Evet, onu dünyadaki her şeyden çok sever.
Sim, ela adora-o mais do que tudo no mundo.
Hayatta her şeyden çok istediğin şey nedir?
Está bem. O que queres mais que tudo?
Evet, her şeyden az çok bulunur.
Sim, eles vendem um bocado de tudo.
Hem de her şeyden daha çok.
Importo-me contigo mais do que tudo o resto.
Aslında, bunu yapman çok iyi bir şey. Dünya her şeyden sonra ikinizin savaşınızla ayakta.
A Terra não teria aguentado com a intensidade do vosso combate
Her şeyden sonra çok kararlı, şu an sonunda dünyaya hükmetmeyi başaracağız hayallerimiz gerçek oluyor!
Depois de tanto tempo à espera, o momento em que nos vamos tornar os donos do mundo está prestes a chegar!
Ben de bunu söylemenden korkuyordum. Oysa burada çok mutluyum. Her seyden, hepsinden uzakta.
Sou tão imperdoavelmente feliz aqui, longe deles, de tudo aquilo.
Daha Önce düşünülen her şeyden çok daha büyük.
É maior do que tudo...
Dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum. Sana yalvarıyorum lütfen. Amerika Birleşik Devletlerine Kusmuk Domuzu ortadan kaldırması için bir tetikçi gönder.
Jesus Cristo, que eu amo tanto, mais do que tudo no mundo inteiro, eu peço-te, por favor envia um atirador para os Estados Unidos da América para matar o Vómito de Porco.
Hem de dünyadaki her şeyden daha çok.
Mais que tudo no mundo!
Tandık olan her şeyden, bu kadar çok uzakta olmak, sizin için zor olmuyor mu?
É difícil para você estão tão longe de tudo que lhe é familiar?
Her şeyden çok.
- Sim... para todo o sempre.
Ama beni her şeyden daha çok etkileyen şey, kadının şimdiye kadar gördüğüm en hoş gülümsemeye sahip olmasıydı.
Mas o que me chamou mais a atenção foi ter um sorriso adorável.
Her şeyden sonra çok da kötü olmadığını düşünüyorum.
Acho que porque não é tão mal apesar de tudo.
Seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Eu amo-te mais que tudo no mundo.
Her şeyden daha çok isterim, Maxine.
Mais do que tudo, Maxine.
Böyle uyumayı her şeyden daha çok istiyordum.
Mais do qualquer outra coisa, eu queria conseguir dormir assim.
Her şeyden önce Michael ve Geoffrey çok sevimliler.
Bom, para começar, o Michael e o Geoffrey são muito giros.
Her şeyden önce ailesini çok seven biri.
Um homem que, acima de tudo, ama a família dele.
Her şeyden vazgeçemeyecek kadar çok çalıştım ve bekledim.
Trabalhei demasiado, esperei demasiado para desistir.
Fakat biliyor musun Donna, bu durum benim arkadaşımın çok işine yaramıştı... ve şuan onda her şeyden iki tane var kıyafetleri de ikişer tane.
A mesma coisa aconteceu a uma amiga minha... e agora ela tem o dobro das coisas... e dobro da roupa.
Her şeyden önce, gerçekten çok iyi giyinen bir erkeksin.
Tem bom gosto. O vestido é lindo.
Her şeyden daha çok seviyorum.
Amo-a mais que tudo.
her şeyden önce 180
her şeyden 36
her şeyden öte 22
çok güzelsin 532
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok güzelsiniz 65
çok şık 66
çok sık 16
her şeyden 36
her şeyden öte 22
çok güzelsin 532
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok güzelsiniz 65
çok şık 66
çok sık 16
çok teşekkürler 1924
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok yazık 499
çok güzel olmuşsun 16
çok şükür 211
çok güzel bir kız 66
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok yazık 499
çok güzel olmuşsun 16
çok şükür 211
çok güzel bir kız 66