Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hukuk

Hukuk перевод на португальский

3,647 параллельный перевод
Örnek bir vatandaş, hukuk firması ortağı, İnsanlara karşı şefkatli birisi.
Mãe, sócia numa firma de advocacia, cidadã integra.
Bir hukuk stajeri vardı, genç bir adam, onunla bir kez çalışmıştım, ünivesite dışında bir ortamda, şaşırtıcı olan neydi biliyormusun.
Trabalhei uma vez com um assistente jurídico, um rapaz jovem, recém saído da faculdade. Ele tinha as mais belas coxas.
Bir hukuk firmasının ortağıyım.
Sou sócia numa firma de advocacia.
Ne zamandan beri canavarlar hukuk firmalarının binaları yakıyor.
E foi por isso que te chamei. Desde quando é que os monstros queimam escritórios e firmas de advogados?
Jim Tolliver ve ben de hukuk fakültesinde beraberdik.
Heck, Jim Tolliver e eu, andámos em Direito juntos.
Edgar hukuk fakültesindeyken de böyleydi.
Edgar já era assim na faculdade.
Hukuk departmanı arıyor. Affedersiniz. Bakmak zorundayım.
Isto é sério, desculpe, tenho que atender esta chamada.
Bunu söylediğim için üzgünüm devam eden soruşturmanın bilgileri ışığında hukuk departmanı sezonun geri kalanı boyunca bizi kapatmayı kararlaştırdı.
Lamento ter que dizer-vos isto, mas estamos no meio de uma investigação em curso, legalmente nós decidimos encerrar o restante da temporada.
CityLine Oil'in CEO'su. Ve şirketin hukuk danışmanı, Brett Creevy.
Director da Petroleira CityLine e ao seu advogado principal, Brett Creevy.
Brett Creevy, hukuk müşaviri.
Brett Creevy, do Departamento Jurídico.
Hukuk fakültesindeki ilk haftamızdan beri başarısız olmamı istiyorsun.
Que desde a primeira semana da faculdade de direito tens torcido pelo meu fracasso.
Hatta Harvard Hukuk kabul eder bazen biter her yol mübahtır.
Até um advogado de Harvard concorda que, às vezes, os fins justificam os meios.
Hukuk firması gibi.
- Parecem firmas de advogados.
Geçen ay hukuk fakültesinden arkadaşım adli yardım firmasında bana iş teklif etti ve işi kabul etmem gerektiğini biliyordum.
No mês passado, um colega de faculdade ofereceu-me emprego numa sociedade de ajuda legal, e soube logo que tinha de aceitar.
Gordon, Foxman ve Mendelovich'in hukuk şirketi.
Escritório de advogados Gordon, Foxman Mendelovich.
Evet, yaşıyorum ama ben de hukuk bir subay.
Sim, pois sou, mas também sou uma agente da lei.
- Yale'da Rhodes bursuyla okudu, donanmada bulundu, Harvarda hukuk ve...
Yale, Rhodes Scholar, Marinha, Direito em Harvard...
Senin doğruca koleje, ardından hukuk fakültesine sonra da adalet bakanlığına girecektin...
Podias ter ido directamente para a faculdade de Direito e depois para o Dept. de Justiça.
Hukuk firması ortağıyım.
Sou sócia numa firma.
- Binada ne var? - Lüks ofisler kuyumcu, emlak ve hukuk ofisleri, televizyon kanalı ve birkaç banka.
- Escritórios de alto nível, joalharias, imobiliárias, escritórios de advocacia, um canal de televisão e alguns bancos.
Hem muhasebe hem de hukuk diplomamam var.
E também estou certificada como contabilista e também tenho uma licenciatura em direito.
Hukuk okuluna giriş sınavına gelecek sene çalışır.
Ele está a estudar para o teste de entrada na Faculdade de Direito, no próximo ano.
Onun ekibiyle, hukuk bölümüyle konuştum bile.
Eu já ouvi falar da equipa que ela tem no departamento jurídico,
O halde belki de hukuk okuluna gitmelisin.
Devia ter tirado Direito.
Biliyorsun SPK özel hukuk alanında düzenlemeler yapan bir kurum biz ise suç teşkil eden faaliyetlerin izini sürüyoruz.
Sabe, a SEC é uma agência reguladora civil. Perseguimos actividade criminal.
Hukuk fakültesinden bir İsviçreli bankacıyı tanıyordu. Ama adam Cenevre'deydi.
Ele conhecia um banqueiro suíço, da faculdade de direito, mas ele estava em Genebra.
Hukuk'tayken de hep böyleydi. Bizi düzeltirdi.
Era isto que costumávamos fazer na faculdade de direito.
Bu işlerden de pek anlamam zaten. Ben hukuk adamıyım, sanat eleştirmeni değil. Bir saat yeterli olur mu?
Não percebo muito destas coisas, sou jurista, não crítico de arte, mas uma hora chega?
İspanyolca ve hukuk biliyordum ve iyi yapmak istiyordum.
Eu sabia espanhol e Direito. e eu queria fazer o bem.
O senin değil, hukuk bölümünün vereceği bir karar.
Não é você que decide. É o Departamento Legal.
Thomas Friel, hukuk okulu hocam.
Thomas Friel, o meu mentor na escola de direito.
Hukuk okulu için ona ödeme yapmamı muhtemelen.
Provavelmente quer que lhe devolva o dinheiro da faculdade de direito.
Biraz hüzünlendim çünkü hukuk okulu okuduktan sonra avukat yerine dansçı oldu.
E fiquei um pouco irritado porque depois de acabar a escola de direito decidiu ser professor de dança e não advogado.
Hukuk hakları. Polis katili...
Isso é um pouco contraditório para quem ja matou um polícia.
Sizin hukuk firması bunu bedava yapabilir mi? Ne deniyordu buna?
A tua firma pode aceitar este caso de graça?
Ben kardeşimin süslü, öncü, ünlü büyük hukuk firmasının eşcinsel bir amaç için bedava iş yapan New Yorklu ilk hetero hukuk firması olmasını istiyorum.
Quero que a firma chique e famosa do meu irmão mais velho seja a primeira firma hétero de Nova Iorque a defender de graça a causa gay.
En yetenekli oldugun alan ne, eski mobilyalar mi, hukuk mu? Çabuk.
Qual é o seu forte, velharias ou Direito?
- Hangi hukuk fakültesi?
- Faculdade de Direito?
Hukuk fakültesine gitmeden avukatlik yapamazsin.
Não se pode ser advogado sem se ter feito Direito.
Hukuk.
Direito.
Hukuk fakültesinden sonraki ilk isim.
O meu primeiro emprego depois da faculdade.
Senin aksine basit bir seye inaniyorum : Hukuk, insanlari esit kilabilecek tek seydir.
Mas ao contrário de si, eu acredito numa coisa simples, a lei é a única coisa capaz de tornar as pessoas iguais.
Hukuk fakültesinden mezun oldum be.
- Eu formei-me em Direito, caramba! - Em vez de quê?
17 cinayet durusmasini yönettiginizi ögrenmek sizi sasirtir mi? 434 saldiri 12.942 medeni hukuk davasi.
Surpreendê-lo-ia saber que presidiu a 17 julgamentos por homicídio, a 434 ofensas corporais e a 12.942 casos civis?
- Artık Ordu Hukuk Müşaviri.
Agora, conselheiro dos Chefes de Estado-Maior.
Abim hukuk okuyor.
O meu irmão está a estudar para a escola de direito.
Oradayken bir hukuk firmasında kendime staj ayarlamaya çalışacağım.
Espero fazer um internato numa empresa de advocacia enquanto estiver por lá.
Hukuk departmanımız ne tavsiye ediyor?
O que disseram os advogados?
Aslında hukuk fakültesine gitti.
Frequentou mesmo a Faculdade de Direito.
- Hukuk.
Depressa. - Direito.
Hukuk.
Leis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]