Ilan ediyorum перевод на португальский
856 параллельный перевод
Bende sizi karı koca ilan ediyorum barış ve huzur sizinle olsun.
Então eu os declaro marido e mulher. Que a paz e a felicidade lhes sejam concedidas.
Seni İngiltere'nin okçuluk şampiyonu ilan ediyorum.
Sois arqueiro-mor de Inglaterra.
Rus topraklarının hepsini fetheden, sahibi olur. Seni Pskov prensi ilan ediyorum.
Como governador das terras russas conquistadas... faço-te príncipe de Pskov.
Seni Büyük Ninotchka ilan ediyorum.
Torno-te Ninotchka, a Grande,
Seni, Pinokyo ´ nun sağduyusu ilan ediyorum, doğru ve yanlışın büyük lordu, baştan çıkarıcı anlarda danışılacak kişi... düz ve dar yolların kılavuzu.
Nomeio-o a consciência do Pinocchio, Lord Protector de todo o conhecimento de certo e errado, conselheiro em tempos de tentação... e guia através do longo e tortuoso caminho.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Com o poder que me foi investido, declaro-vos marido e mulher.
Güney Carolina eyaletinin bana tanıdığı yetkilere dayanarak sizi karı-koca ilan ediyorum.
Pela autoridade e pelos poderes que me foram confiados... pelo estado da Carolina do Sul, eu vos declaro marido e mulher.
Şimdi de dostlarım, Tombstone Kasabası'nın henüz bir adı ve hatta bir vaizi bile olmayan, ilk kilisesinin kuruluşunu sizlerin önünde, resmen ilan ediyorum.
Agora, senhores, por este meio declaro a primeira igreja de Tombstone... que ainda não têm nome nem pregador... oficialmente inaugurada.
İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
O Nosso Senhor Jesus Cristo elevou o matrimónio à dignidade de um sacramento.
- Amen. Madem ki Buckley Dunstan ve Kathryn Banks kutsal evlilik bağına rıza gösterdiler ben de baba, oğul ve kutsal ruh adına onları karı-koca ilan ediyorum.
- Eu, Buckley Dunstan... _ "... aceito, Kathryn Banks... "-... aceito, Kathryn Banks... _"... para amar e cuidar... "-... para amar e cuidar... _"... deste dia em diante. " -... deste dia em diante.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Pelo poder em mim investido, declaro-os marido e mulher.
İmparator 2. Wilhelm'in bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
O zaman ben de, kanunun bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Assim, pela autoridade investida em mim pelas leis do território declaro-os marido e mulher.
Ben de sizleri karı-koca ilan ediyorum.
Declaro-vos maridos e mulheres.
Bende sizi karı koca ilan ediyorum.
Declaro-lhes marido e mulher.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Declaro-lhes marido e mulher.
Sir Giacomo, bu dövüşü kazandığınızı ilan ediyorum, ve bundan dolayı Prenses Gwendolyn'le evlenmenize de karar veriyorum.
Sir Giacomo, declaro-o vencedor do combate. E assim casar-se-á com a Princesa Gwendolyn!
Bir genel af ilan ediyorum.
Vou declarar uma amnistia geral.
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Declaro-vos marido e mulher.
O halde sizi karı koca ilan ediyorum.
E assim vos pronuncio marido e mulher.
Burada, sözleşmenin tatmin edici olarak, sonuca kavuştuğunu ilan ediyorum.
Declaro o contrato satisfatoriamente cumprido.
Oylama henüz tamamlanmamış olsa da şu andan itibaren on altı gün sonra 15 Mayıs 1948'de İngilizlerin Filistin'den sonsuza dek ayrılacağını ilan ediyorum.
Apesar da votação não ter terminado, posso lhes dizer... que dentro de 5 meses e 16 dias... no dia 15 de maio... de 1948... os britânicos deixarão a Palestina para sempre!
" Tennessee Eyaleti İdaresinin bana verdiği yetkiye dayanarak bir sulh hakimi olarak sizleri karı - koca ilan ediyorum.
"E agora, com a autoridade que me foi concedida pelo Estado do Tennessee... " como Juiz de Paz, declaro-vos marido e mulher.
Tanrı'nın adıyla bu meclisi açarken, bana karşı savaşanları özgür irademle affettiğimi ilan ediyorum.
Ante Deus e os pressente, perdôo aqueles que se levantaram contra mim.
New York eyaleti hâkimi olan ben, sizi kanun önünde karı koca ilan ediyorum.
Em nome das minhas funções, como juíz dos Estados de Nova lorque, declaro-vos marido e mulher.
Kaintuck ve Highpockets,... sizi yardımcı ilan ediyorum.
Kaintuck e Highpockets, nomeio-vos delegados, ajudem-me.
O zaman, bana verilen yetkiye dayanarak, burada sizleri karı-koca ilan ediyorum.
Considerem-se, marido e mulher.
Şimdi sizi karı-koca ilan ediyorum.
Pronuncio-os marido e mulher.
"Thomas Becket, seni sör ilan ediyorum" demeni hatırlıyorum.
"Thomas Becket, você é um nobre".
Yüce Sezar, Galius Matheus Levius'un tüm Roma ordularının başkumandanı olduğunu ilan ediyorum.
Eu, Comodus... agora César... proclamo Caio Metelo Lívio...
Sam ve Jennie kutsal evlilikte bir arada olmaya razı oldu ve Tanrının huzurunda ve bu topluluk önünde aynı şeyi ifade ettiler, bende onları karı koca ilan ediyorum.
Como o Sam e a Jennie trocaram os votos de casamento, e declararam-no perante Deus e todos nós aqui presentes. Eu declaro-os marido e mulher.
Ben de sizi karı koca ilan ediyorum.
Eu vos declaro marido e mulher.
Bugünü resmi tatil ilan ediyorum.
Eu agora declaro este um feriado oficial.
" Bizzat Kralın bana verdiği görevle... açıkça ilan ediyorum ki ülkemiz İngiltere... bu adama çok şey borçludur.
"Estou directamente incumbido pelo próprio Rei... " de declarar aqui, abertamente, o quanto toda a Inglaterra... " está em dívida com este homem.
Mercy McBee ve Brownie Evans, Tanrı, oğul ve kutsal ruh adına, sizi karı koca ilan ediyorum. Amen.
Mercy McBee e Brownie Evans, em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, declaro-os marido e mulher.
Ve böylece çocuklarım... Sizleri karı-koca ilan ediyorum.
E assim meus filhos... declaro-os marido e mulher.
Sizleri karı-koca ilan ediyorum.
declaro-os marido e mulher.
Sizleri resmi olarak Bay ve Bayan Ben Rumson olarak ilan ediyorum.
Pronuncio-vos concedidos e registados como Sr. E Sra. Ben Rumson.
Bir birinizin sağ elini tutun. Sizi karı koca ilan ediyorum
Nos curvamos em nome do Senhor que fez o céu e a Terra.
Massachusetts Eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak, sizi karı koca ilan ediyorum.
Pela autoridade que me é conferida pela Comunidade de Massachusetts, declaro-os marido e mulher.
Sizi şövalye ilan ediyorum, Sör Robin Hood!
Eu te nomeio Sir Robin Hood.
Indies Meclisi'ne sunulmak üzere tamamını, bir belgeyle ilan ediyorum.
Declaro tudo isto num documento... que deve ser enviado ao Conselho das Índias para ratificação.
Mohamed Larbi Slimane... Darbe karşıtı bu mahkemenin başkanı olarak, seni vatan haini ilan ediyorum.
Mohamed Larbi Slimane... enquanto que presidente do tibunal contra revolucionário,
Sadakatimi ilan ediyorum!
Faço acto de obediência!
Seni kazanan ilan ediyorum ya da daha uygun bir şekilde kaybeden ilan ediyorum!
Nomeio-te o vencedor ou mais concretamente o perdedor!
Müttefik Başkumandanı olarak askeri ateşkes ilan ediyorum.
Como comandante-chefe aliado, concedi um armistício militar.
Bu harikulade Cam Kuleyi dünyanın en yüksek binası ilan ediyorum.
Assim declaro esta magnífica torre de vidro o maior edifício do mundo!
Daha çok şey öğrenene kadar, burayı yasak bölge ilan ediyorum.
Esta área passa a ser de acesso restrito.
Şövalyesi, Sir Bedevere ilan ediyorum.
Cavaleiro da Távola Redonda.
"onları karı koca ilan ediyorum."
"declaro-os marido e mulher."
Gerçi bugünü tatil ilan etmiştim ama gayretini takdir ediyorum.
Mesmo tendo eu decretado um feriado. Elogio tamanho fervor.