Imperator перевод на португальский
62 параллельный перевод
Vali Gaius Julius Sezar'a yol açın. Venus'ün oğlu, Galya Lejyonları'nın Generali.
Abram alas para o procônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Bu muhteşem zafer kutlamasının arefesinde Gaius Julius Sezar'ın imparator ilan edilmesini ve on yıl boyunca Roma'nın mutlak gücüne sahip olmasını teklif ediyorum.
Na véspera da sua maior parada triunfal, proponho que Caio Júlio César seja nomeado "Imperator" e que lhe seja concedido poder sobre Roma durante um período de dez anos.
Venüs'ün oğlu, Galya Lejyonları'nın Generali, konsül Gaius Julius Sezar.
Saúdem o cônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Bu imparator karidesi ev sahibinin zehirli olmasından sonuna kadar yararlanıyor.
Este camarão Periclimenes imperator tira o máximo partido da natureza venenosa do seu anfitrião.
Dilersen imparator unvani da senin olacak.
Juntamente com o título de Imperator, se assim o desejares.
Kumandan'ın zihni, Spartacus'le yapacağı savaşla meşgul.
O Imperator está com a cabeça na guerra contra o Spartacus.
- Kumandanım.
- Imperator.
Kumandanı için.
Pelo seu Imperator.
Ben senin baban değilim, kumandanınım!
- Neste momento, não sou teu pai. Sou o raio do teu Imperator!
Dersiniz idrak edildi Kumandanım.
Aprendi bem a tua lição Imperator.
Kumandanım.
Imperator.
Bu işe bir son vermenizi isterdim Kumandanım.
Quero que acabes com isto, Imperator.
Kumandan'ın istediği gibi.
Tal como faria o Imperator.
Kesin Kumandanım.
Considero, Imperator.
Kumandanım.
Imperator...
Kumandan ve emrinde hizmet veren askerler bu şerefe nail olacak.
Para o Imperator e os homens que ainda o servem.
Kumandan, daimî hayal kırıklığının verdiği yükten yoksun arzuladığı sona doğru adım adım ilerlemez mi?
O Imperator não marcharia na mesma em direção ao fim desejado sem arrastar o peso da desilusão constante?
Kumandan'ın aklında çok şey var.
O Imperator tem muito com que se preocupar.
Ya Kumandan'ın elinden ya da benim.
Às mãos do Imperator ou às minhas.
Kumandan bir olmamızı istiyor.
O Imperator quer que cheguemos a um acordo.
Kumandanınızın himayesindeyim.
Tenho a proteção do vosso Imperator.
Saygıdeğer Kumandan, kıymetli misafirler...
Imperator... Respeitáveis convidados...
Bu canavarın kendini zincirlerinden azat etmesi tanrıların iradesidir. Kumandanımızın bana sunduğu övgüye layık olduğumu ispatlamam için! Ve oğlunun...
É vontade dos deuses que este animal se liberte das correntes, para que eu possa comprovar-me digno dos louvores lançados sobre mim pelo nosso Imperator e pelo seu filho.
- Beni onurlandırıyorsunuz Kumandanım.
- Honras-me, Imperator.
Kumandanım, çadırınız tepede hazır edildi.
Imperator, o seu pretório está a postos no desfiladeiro.
Emrinize hazırız Kumandanım.
Está tudo pronto conforme ordenado, Imperator.
Kendisi emrinize itaat edecek Kumandanım.
Às tuas ordens, Imperator.
Kumandan sevgili kölesiyle ilgilenmekle meşgul.
O Imperator está ocupado... A Kore?
Kumandanım.
Imperator!
Kumandan'ı koruyun!
Protejam o Imperator!
Kumandanim.
Imperator.
- Askerler hazir Kumandanim.
Os homens estão prontos, Imperator.
Saldiri esnasinda yayan olmasini ben emrettim Kumandanim.
Dei-lhe ordens para liderar o batalhão a pé, Imperator.
Kumandanım, Pompey'in armasını taşıyan atlı iki asker yaklaşıyor.
Imperator. Aproximam-se dois soldados a cavalo. Portam a crista de Pompey.
- Hayır. Yalnızca Kumandan'ın buyruğu ve iradesi böylesi yüce bir makamı hak eder.
Não, apenas a palavra e vontade do Imperator se encontram em tão elevada posição.
Ben Kumandan'ı karşımda bekliyordum. Fakat kader bana Crassus isminin gölgesini teslim etti.
Esperava receber o próprio Imperator, mas o destino trouxe apenas uma mera sombra do nome Crassus.
- Yalnızca küfrediyor Kumandanım.
- Apenas palavrões, Imperator.
Kumandan Crassus.
Imperator Crassus.
- Kumandan, Spartacus'e can verseydi...
Se o Imperator tombasse perante Spartacus...
Kabiliyetleriniz oldukça keskin Kumandanım.
A sua destreza continua perfeita, Imperator.
Kumandan Crassus'tan mesaj iletmeye geldim!
Só venho entregar uma mensagem do Imperator Crassus.
- Kumandanım...
- Imperator...
Özür dilerim Kumandan. Crixus'un canını alan askerin ölümü için pişman olduğumu dile getiremem.
Lamento, Imperator, mas não posso dizer que lamento a morte do soldado que roubou a vida ao Crixus.
- Hazır Kumandanım.
- Sim, Imperator.
Kumandanım!
Imperator!
Imperator'da bir yer ayarlasak nasıl olur?
Os seus fans na Europa, estão ansiosos pelo seu breve regresso.
Bir kez daha, muzafferim Furiosa'yı saygıyla selamlıyorum!
Mais uma vez, saúdo a minha Imperator Furiosa!
İhanet, hıyanet, bir muzaffer yoldan çıktı.
- Traição, deslealdade. Um Imperator traidor.
- Çadırınızdan kimse çıkmadı Kumandanım.
Ninguém saiu da sua tenda, Imperator.
Kumandanım!
Imperator.
- Kumandanım!
- Imperator!