Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Için rahat olsun

Için rahat olsun перевод на португальский

147 параллельный перевод
- Senin için rahat olsun.
Não te preocupes.
Noelde her türlü mucize olabilir, için rahat olsun ve son kilidi de kırınca bana haber ver.
É altura de milagres, por isso anima-te... e liga-me quando chegares à última fechadura.
Tamam, ne demek olduğunu biliyorum. Ama için rahat olsun, gerçek ismini asla kullanmadım.
Está bem, eu sei o que significa, mas asseguro-te que nunca usaria o teu nome verdadeiro.
Dolayısıyla, amcanın şirketi emin ellerde olacağından için rahat olsun ve eve 40 milyar $ daha zengin döneceğin için.
Portanto podes ficar descansado que a empresa do teu tio está em boas mãos e podes voltar para casa $ 40 biliões mais rico.
Ama, için rahat olsun... benim yolum da artık sadece Katratzi'den çıkmak yönünde.
É melhor ouvi-lo. Ele é mais inteligente do que você.
Senin için rahat olsun.
Não te preocupes, está bem?
Ne karar verirsen ver, sonucunda için rahat olsun.
Tem só a certeza de que qualquer decisão que tomes possas viver com ela.
Ve için rahat olsun, tamamen adil bir yarışma oluyor.
E pode sentir-se bem porque está a assegurar uma competição justa.
Sen. O zaman için rahat olsun. Bana dokunamaz.
Desfruta dos bolos, sou intocável.
Şimdi için rahat olsun.
Agora estarias bem.
En azından birkaç yıl daha için rahat olsun.
Só daqui a muitos anos.
Anneni de çalmaya çalışmıyorum, bu konuda için rahat olsun.
E também não estou a tentar roubar a tua mãe. Não é isso que quero.
İğrençmiş, benim gecem de rezil geçti, için rahat olsun.
Grande cena. Se te serve de consolação a minha noite foi uma merda.
Ama için rahat olsun.
Ouve, não te preocupes.
Oğulları için öldürdüm iyi yürekli Duncan'ı... Onlar için vicdan azaplarına boğdum rahat uykularımı... Onlar kral, Banquo'nun tohumları kral olsun diye... şeytana sattım canımı ve ölümsüz mücevherimi!
Por eles, o bom Duncan eu matei... amargor derramei no cálice da minha paz somente por eles... e minha eterna jóia dei ao inimigo comum dos homens... para torná-los reis... as sementes de Banquo, reis!
İçin rahat olsun Angus!
Não te preocupes Angus.
İçin rahat olsun.
Não te preocupes com isso.
İçin rahat olsun!
Viva a vida!
İçin rahat olsun, dostum.
Não te preocupes.
İçin rahat olsun Coop.
Fica atento, Coop.
İçin rahat olsun. Bu yüzden uğradım.
Podes esrar descansada.
İçin rahat olsun Helmut, hemen döneceğim.
Volto já.
İçin rahat olsun.
Não tens que te preocupar.
İçin rahat olsun.
Esteja à sua vontade.
İçin rahat olsun, evlat. suç işleyecek olsaydı..... kasabadaki 1 numaralı polisi düğününe davet eder miydi?
Acorda miúdo, se ele ia cometer um crime... achas que ele convidava o polícia No 1 da cidade?
İçin rahat olsun.
Bem, se serve de alguma coisa, acho que o seu filho já sabe o que sente.
İçin rahat olsun, Bidwell. 20 yıl içinde ya da o civarda, yılların tahrip edici etkisi bizim yapacağımızdan daha etkili bir şekilde ayının üstesinden gelecektir.
Serás vingado, Bidwell. Em mais ou menos 20 anos, os efeitos da velhice... irão acometer o urso mais cruelmente do que nós o fariamos.
İçin rahat olsun.
A paz esteja consigo.
İçin rahat olsun Blithe.
Tem calma, Blithe.
Bayanlar ve baylar, içiniz rahat olsun... sorunlarımızı çözmek için, gücüm dahilinde her şeyi yapacağım...
Garanto-vos que farei tudo para resolver os nossos problemas.
İçin rahat olsun, o yüzden ölmemiş.
Se te faz sentir melhor, não foi isso que o matou.
İçin rahat olsun.
Deixa-me elucidar-te.
İsa ona, " İçin rahat olsun.
E Jesus disse-lhe : " Tem ânimo.
İçin rahat olsun diye, koltukta Louis Vuitton omuz çantamı bırakıyorum. Bizzat Louis'nin hediyesidir.
Mas vou deixar aqui atrás o meu saco da Louis Vuitton, oferecido pessoalmente pelo Louis, para que fique sossegado.
- İçin rahat olsun.
- Relaxa.
İçin rahat olsun, çok iyi korunuyorsun.
Pode ficar descansado, que está bem isolado.
İçin rahat olsun.
Estás safa.
İçin rahat olsun, ben yaşadıkça, Huo ailesi bir daha asla kaybetmeyecek.
Mas pode ter a certeza que enquanto eu viver, o punho dos Huo não voltará a ser derrotado.
İçin rahat olsun, Seni tekrar hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Descansem em paz, que de modo nenhum os voltarei a desiludir.
- Daha rahat yok olsun diye. - Ya da daha çok eğlence için.
- É mais fácil para se livrar do corpo.
İçin rahat olsun.
Não te preocupes.
İçin rahat olsun.
Pode se sentir bem quanto a isso.
İçin rahat olsun.
Bem, podes estar descansada.
İçin rahat olsun.
Fica a ver o noticiário.
İçin rahat olsun.
Fica descansado.
İçin rahat olsun, senin sahip oldukların o kadında yok. Jennifer Crane'de var.
Garanto-te que elas não têm o mesmo que tu.
Akşam için uygun rahat bir giysi olsun.
É informal, mas é informal nocturno, compreende?
İçin rahat olsun.
Podes crêr é um facto.
Hanımefendi, Slindamisin konusunda içiniz rahat olsun, çünkü kararı tıp fakültesine gitmiş birisi verdi, şarkıcı olamadığı için hemşire olan birisi değil.
Minha senhora, devia confiar na decisão sobre a Clindamicina, pois foi tomada por alguém que estudou Medicina e não alguém que só quis ser enfermeira após ter falhado a carreira de artista.
İçin rahat olsun.
Descansa.
İçin rahat olsun. Tony Soprano Jr.
Fica descansado, Tony Soprano Jr.
olsun 342

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]