Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ J ] / Jest

Jest перевод на португальский

517 параллельный перевод
Bir savaşla ilgili yapılabilecek en iyi jest kalkıp oraya gitmek ve öldürülmek ya da şanslıysanız savaş bitene kadar hayatta kalmaktır.
Eu acreditava que ir à guerra era um gesto de solidariedade e ser morto, ou ter a sorte de sobreviver até a guerra acabar.
Fakat, kendisine son bir jest olarak.
Como último gesto de loucura...
Operanın sahip olduğu en iyi dostu Bay Semple'a bir jest olarak, yeğeni Longfellow Deeds'in yeni başkan olması uygundur.
Em homenagem ao maior amigo que a ópera já teve, o defunto Sr. Semple, julgo que a presidência deve ser para o sobrinho, Longfellow Deeds.
Bir jest yaparsan havan toplarım askerlerini paramparça eder.
É só um gesto, e a minha artilharia esmaga-vos!
İnce bir jest olur diye düşündüm.
Achei que seria um gesto educado.
Ne kadar hoş bir jest.
É maravilhoso o que pode fazer um pequeno piropo.
Yaralanmış tarafa bir jest yapmalısın, değil mi?
Sempre que se engana alguém, deve compensar-se quem se lesou.
Bir jest.
Uma prova. Um gesto.
Hoş bir jest.
Um gesto simpático.
Jest olarak.
Um gesto.
Jest mi?
Um gesto?
Jest yapabiliyorlar mı?
Eles fazem gestos?
Pesquet ya da Jacques için jest yapsınlar görelim.
Façam-no pelo Pesquet, ou o Jacques.
Başkomutanlığın eski kruvazörünüzü göndermesi, hoş bir jest. - Savaş gemisi daha rahatlatıcı olurdu. - Gördüğüme sevindim.
Foi simpático da parte do CinCPAC mandar o velho cruzador para ti e para o Paul, mas um velho couraçado talvez fosse mais confortável.
Böyle bir jest gerekliydi.
Era um gesto necessário.
Güzel bir jest. Öyle değil mi, Cruchot?
É um gesto importante, não é, Cruchot?
Bir hurma alın Bay Pollock. Dostluğumuz adına bir jest olarak.
Leve uma tâmara, sr. Pollock, como gesto de amizade.
Neden ben jest yapmak zorundayım?
Não é a mim que me compete dar o primeiro passo.
Çok vatansever vari bir jest, Bay Evans.
Que gesto patriótico, Sr. Evans.
Karşılığında bir jest yapıyor.
Ela está a fazer um gesto em troca.
O halde bir burjuva sınıfı insanı, böyle bir jest ile, bir hata mı yaptı acaba?
Então, a hipótese seria esta : um burguês, mesmo um dono de uma fábrica... aja como agir, erra sempre?
Ufak bir espri, ufak bir jest.
Uma piadinha, uma brincadeira.
Ve bugün, güzel insanlar tarafından yapılan güzel bir jest ile, güzel Goldfield kentinin merkezinde, son Amerikalı kahramanın onuruna, bu radyo istasyonunun adı KOWalski olarak değiştirildi. O kahraman ki sürati ruhun özgürlüğü olarak alıyor.
E hoje, num bonito gesto executado por boa gente, na bela cidade de Goldfield, trocou o nome da rádio para KOWalski, em honra do último herói americano, para quem a velocidade é a liberdade da alma.
Siz Northfield'lılara jest olarak, para yatırabilmeniz için bankamız bugün açıktır.
Como atenção especial à nossa cidade... o banco abrirá hoje domingo para qualquer depósito.
Nasıl özverili bir jest onca buzdolabının arasından aramıza bu akşam bu dolabını göndermesi.
Que gesto altruísta e tipicamente dele, enviar-nos este frigorífico de entre todos os seus frigoríficos, para estar connosco esta noite.
Uh, güzel bir jest olacağını sanıyordum.
Achei que seria um gesto simpático.
Ve teknesini de verdi. Ben bunu çok zarif bir jest olarak görüyorum.
E deu-me o barco dele, o que achei que foi um gesto simpático.
Süvarilere jest olsun diye at sırtında öldürüleceğim.
Vou ser morto... responsavelmente, a cavalo... em homenagem à cavalaria.
Belki de benim bu yaptığıma "teatral jest," dersiniz Bay Booth... ama ben gemide kalmayı seçtim.
Talvez tenha sido outro, do que vocês chamaram de "acto teatral" mas eu escolhi permanecer a bordo.
İskender, Mısırlılıara bir jest olarak bir firavun olarak portre edildi...
Alexandre foi retratado como faraó, em um gesto para com os Egípcios.
Sana duyduğum güvenden dolayı bir tür jest.
Um gesto de confiança... caro amigo.
Çocuklar umarım bu ilk jest size güven verecek... birlikte çalışmamızın verimli olması... için hiç bir yersiz düşünceniz olmayacak.
Faço questão que este primeiro contacto as deixe à vontade e que a nossa colaboração seja fecunda, sem segundas intenções -
Size benden küçük bir jest... İyi geçinen insanlar olmanız adına.
Como gesto de boa vontade, entre homens de palavra.
Çok hoş bir jest.
Que simpática!
Hayırseverce bir jest violet, Kabul edilebilir. Ama bu çok fazla.
Violet, por favor, é admirável, mas um pouco excessivo esse teu gesto filantrópico.
Güzel jest! Bu bir Hamster.
Bonito da vossa parte.
- Böylesine bir jest yapması ne kadar hoş. - Evet, evet.
Podía desempenhar o papel do escocês, se quiser, que morre no final da peça.
- Evet, şey onu bana verirsen çok hoş bir jest olur bu.
sim. É por isso que seria um lindo gesto da tua parte.
Bak, sen zaten jestini yaptın, buna gerek... Baba, bu jest değil. Bu yapmam gereken birşey.
não há necessidade... isto não é um gesto. isto é algo que preciso fazer.
Şey bugün onyedisi ve bir jest uygun olur diye düşündüm talihsiz yıldönümünde...
Hoje é dia 17, e achei que era um gesto próprio para marcar o aniversário do nosso infortúnio.
Bundyler ile paylaşmamız iyi bir jest olur
Por aqui, por favor. A vossa mesa está pronta.
Dae Han Amerikan takımına bir jest yapıyor.
Dae Han faz um gesto para a equipa americana.
Sadece jest yapıyoruz.
Clairee, isto é apenas um gesto.
"Jest" ve "yıpranmak" gibi zor kelimeler kullandığım için.
Que usava palavras caras como "gesto" e "devastar".
- Güzel bir jest.
É um bonito gesto.
Mermileri çıkaracağım. Bu çok hoş bir jest.
- Aí está um bonito gesto.
Ağır bir jest olur.
Um argumento de peso...
Son bir jest yap ve beni vur. Hem de çabuk olsun.
Um tiro certeiro e rápido, está bem?
Olabildiğince jest ve mimiklerine dikkat et baba.
Lembra-te, é?
Adam da onun bakışından garip bir şekilde..... etkilenmiş gibiydi, ve onun vahşice bir jest yaptığını gördüm.
Parecia que tinha visto um fantasma.
Romantik bir jest olur dedim.
- Um gesto romântico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]