Jure перевод на португальский
131 параллельный перевод
Ama hapishane yandığında kardeşinizin içeride olduğuna yemin edecek tek kişi bulamıyorum.
E nem sequer consigo achar ninguém que jure que... ... o vosso irmão estava dentro da prisão, quando ela ardeu.
Bir saat sonra başka bir şeye yemin etmemi istersin.
Daqui a uma hora, pedir-me-á que jure outra coisa.
Hiçbir şey olmadığına yemin eder misiniz?
Jure-me que não aconteceu nada depois.
Ağzımdan tek kelime alamazlar.
Jure. Nunca me arrancarão nada, a não ser que usem uma bomba.
Lütfen bu İncil'i öperek doğru söylediğine yemin et.
Por favor, beije esta Bíblia e jure solenemente que disse a verdade.
- Lütfen el kaldırın Bayan Lee.
- Por favor, jure, Miss Lee.
Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin etmek için.
Jure dizer apenas a verdade e nada mais que a verdade.
- Yemin etme, anne.
- Não jure, mãe.
Söylemeyeceğine dair yemin et.
Jure que não.
- Yemin et, Sasha.
- Jure, Sasha! - É.
Haydi... yemin et.
Vamos... jure.
Kürsüye otur. Çavuş, Yemin ettir.
Sargento, jure-o.
- Hayır, başka birinin peşinde.
Não, já se encantou com outra. - Jure?
Söz ver ve dirseğini öp.
Jure pelas alminhas que não conta a ninguém.
Yemin etmemi mi istiyorsun?
Pede-me que jure?
- Azizemizin üzerine yemin et.
- Jure por Nossa Senhora.
Bu kutsal resim üzerine yemin etmeni istiyorum.
Eu quero que você jure por esta virgem.
Bunun doğru olmadığına yemin et.
Jure que não é verdade.
- Yemin et!
- Jure!
Bir daha onu içeri almayacağına yemin et.
Jure que nunca lhe dará mais nada.
Yemin et.
Jure!
Muhtemelen kısa süre sonra başkanlık yemini edecek... ve Amerika Birleşik Devletleri'nin 36. başkanı olacak.
É provável que muito brevemente jure respeitar a Constituição e se torne no 36º presidente dos Estados Unidos.
Elinizi kaldırıp yemin edin.
Levante a mão direita e jure.
Söz ver.
Jure.
- Hemen döneceğim. Söz veriyorum.
) - I jure I será direito de volta.
Çocuk her yiI Cadilar Bayrami'na gidecek!
Ela que jure que o leva às Travessuras ou Gostosuras!
Sen ant iç, biz taşıyalım!
Pois, pois... Jure que nós vamos andando.
Öyleyse, konsey halkın önünde yemin etsin.
Então que o conselho jure publicamente.
Efendim, buraya Kral'ın merhamet göstermesi için herşeyi itiraf edip, ona bağlılık yemini etmenizi dilemek için geldim.
Senhor... Vim pedir-vos... que confesse tudo e jure fidelidade ao Rei para que ele possa mostrar clemência.
Şimdi, bir daha yapmayacağını söyle.
- Jure que não volta a fazê-lo.
Dinlemen gereken birşey var onda.
Jure, Louie, e eu dou-lhe o seu presente.
Tanrı huzurunda yemin edip sonra yalan söylememi istiyorsun.
Estás a pedir-me que jure por Deus e minta?
- Öyle mi? - Evet.
Jure?
Ona zarar gelmeyeceğine yemin et.
Jure que não lhe acontece nenhum mal!
Yemini alınsın.
Ele que jure.
Ama başkasına söylemeyeceğine söz ver.
Mas jure que não contará a ninguém.
Yemin et!
Jure!
Sizler şimdi bir daire oluşturun. Her birinizi etrafımda görmeliyim. Ruhumun doğruları ve sizin yanlışlarınız.
Gente triste, rodeai-me, para que me vire para cada um e pela minha alma jure rectificar os males sofridos.
- Gercekten mi?
Jure? Mentira...
- Ryan, yemin etme.
- Ryan, não jure.
Sen de et!
Jure também!
Ama başkasına söylemeyeceğine yemin etmelisin.
Mas jure que não contará para ninguém.
Jimmy'nin mezarı üzerine yemin et.
Jure pelo túmulo do Jimmy.
En azından bir kez geleceğine onun üzerine yemin et ağabey.
Jure por ele, mano... que virá lá a casa, pelo menos uma vez
Yemin et.
Jure.
Peter'e zarar vermeyeceğine yemin etmelisin.
Jure que não faz mal ao Peter.
Yanı, önyargılarını bir kenara bırak... ve bunu kimin yaptığını bulacağına yemin et.
Por isso ponha esse preconceito de lado... e jure que vai descobrir a pessoa responsável.
Buna yemin et!
Jure isso.
Elini üstüne koy. hadi. yemin et.
ponha a mão. Vá. Jure.
Sen önce söz ver.
Jure primeiro.
Yemin et.
Jure. - O quê?