Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ J ] / Jüriye

Jüriye перевод на португальский

595 параллельный перевод
Jüriye vicdanımızı rahatsız eden şeylerden yabancıları sorumlu tutma kolaycılığını hatırlatmak isterim.
Lembrarei ao júri do fácil hábito de pôr a culpa nos forasteiros... ... em eventos que pesam na nossa consciência.
Jüriye kendi sözlerinizle 26 Ekim günü neler olduğunu anlatır mısınız?
Pode contar ao júri, nos seus próprios termos... ... o que aconteceu a 26 de Outubro.
Jüriye hatırlatmak isterim ki yasalara göre idam cezası tahminlere değil kanıtlara dayanarak verilebilir!
Lembro o júri que, aos olhos da lei... ... vidas não podem ser tomadas com base em suposições, mas factos!
- Bu, genç adam, jüriye kalmış.
- Cabe aos jurados decidir isso!
Onu bu jüriye teslim edersem, Dilg'in yaşama şansı kalmaz.
A vida do Dilg não vale um tostão se eu o levar perante aquele júri.
Ben bu tür konuşmaları jüriye karşı yaparım.
Eu só falo assim diante de júris.
Senin sevgili meslektaşım, jüriye karşı duyguları kullanmak gibi bir alışkanlığın var.
Você tem o hábito de se carregar de emoções diante do júri.
Hadi, jüriye aklında ne olduğunu anlat.
Vá Iá, diz ao júri em que é que estás a pensar.
Jüriye Albay'ın genellikle şarap içmediğini söylediniz. Ona uygun değildi dediniz.
Disse ao júri que o coronel Paradine não costumava beber vinho da Borgonha porque Ihe caía mal.
O tartışmanın nedenini jüriye söyler misiniz lütfen?
Pode dizer ao júri qual foi o motivo dessa discussão?
Jüriye bunun bir açıklamasını yapmak ister misiniz?
- Quer expIicá-Ia ao júri?
Sadece jüriye ifade edeceğim görüşlerim var.
No entanto, quero fazer algumas observações ao júri, a seu devido tempo.
Efendim, lütfen jüriye şunu açıklar mısınız? Savcı bey beni tanık kürsüsüne oturttuğuna göre... savunma avukatı olarak, kendi kendimi sorgulamaya da hakkım olmalı.
O Meritíssimo importa-se de explicar ao júri que, uma vez que o procurador público me colocou na posição de testemunha, tenho o direito, como advogado de defesa, de me interrogar a mim próprio?
Jüriye durum bildirilmiştir.
O júri já está informado.
Kayığın içine gir, ve kayık alabora olduğunda neler olduğunu jüriye göster.
Agora, Eastman, quero que entre no barco... e mostre ao júri exactamente, se puder, o que aconteceu quando o barco se voltou.
Bu davayı mahkemeye ve jüriye taşıdığımızı farzedelim.
Então suponho que entregamos este caso como o temos agora, a um tribunal e um juri.
Bayan Willis, bunun nasıl yapıldığını jüriye anlatır mısınız?
Pode dizer ao Júri como é que isso funciona?
Bu jüriye pek hoş görünmez.
Isso não fica bem perante um júri.
Sonra dün, jüriye özet sunduğun sırada, seninle konuşmağa karar verdim.
Então, ontem, durante a sua exposição, resolvi vir e falar consigo.
Şimdi, eğer ben bunu büyük jüriye götürürsem, elimde ne var?
E agora se eu levar isto ao júri o que é que eu consigo?
Bay Keller, bu sonuca ulaşmadan önce uyguladığınız test ya da süreci mehkemeye ve jüriye lütfen anlatır mısınız?
Sr. Keller, teria a amabilidade de descrever ao Tribunal e ao júri o tipo de exame ou procedimento que seguiu até chegar a essa conclusão?
Şimdi, Bay Keller, Mehkemeye ve burada toplanmış jüriye söz konusu tabancanın emniyet mandalı kapalı olduğu halde kazara ateş almasının mümkün olmadığını kanıtlamanızı rica edeceğim.
Agora, Sr. Keller, vou pedir-lhe para provar ao Tribunal e aos jurados aqui reunidos, que a arma em questão, com o trinco de segurança aplicado, não pode disparar-se acidentalmente.
Dilerseniz, Bay Keller, savunma tarafından iddia edildiği şekilde kanıt olan tabancanın hiçbir şekilde ateş almayacağını Mehkemeye ve jüriye gösterin.
Por favor, Sr. Keller, quer demonstrar ao Tribunal e ao júri que a Prova "B", do Estado, não poderia, eventualmente, disparar-se, da maneira reivindicada pelo réu.
Bununla birlikte, benim niyetim ve aynı zamanda da görevim bu mahkemeye ve jüriye, tek düze
No entanto, é minha intenção, bem como meu dever, lembrar a este tribunal e ao júri
Bu jüriye bağlı, onların da ne yapacağı hiç belli olmaz.
Isso irá depender do júri e não se pode prever a reacção deles.
Mahkemeye ve jüriye gösterir misiniz? Bu silahın boş olduğunu nereden anladınız?
Quero que mostre ao tribunal e ao júri... como percebeu que ela estava vazia.
Savcı, şu anda jüriye üstü örtülü bir imada bulunuyor.
O advogado faz uma sugestão dissimulada ao júri.
Görevi jüriye kanıt sunmak.
Só deve apresentar evidências para os jurados.
Jüriye ne yaptığını görüyorum şaşırtıp, akıllarını karıştırıyorsun.
A sua intenção é de confundir e atrapalhar o raciocínio do júri.
Jüriye bu yorumu göz önüne almamasını öneriyoruz.
Os jurados não devem levar em conta a observação final da promotoria.
Şimdi, tatlım jüriye Bay Cates'in din konusundaki fikirlerinden bahseder misin?
Agora, querida, que mais tem a dizer aos jurados sobre as opiniões do Sr. Cates a respeito de religião?
Jüriye laf yok.
Eu não culpo os juízes.
Jüriye rüşvet verirsem, dürüst bir mahkeme olur.
Vai ter um julgamento justo. Eu compro o júri.
Sanık lütfen ayağa kalsın ve yüzünü jüriye dönsün.
Que o réu se levante e se vire para o júri.
Ben mahkemeye gelip bana seslendiğinde jüriye sunacağım savunmayı düzeltiyordum.
Eestava a começar a fazer minha defesa para o júri... quando o Ben entrou naquele tribunal gritando por mim.
Jüriye hiç yer kalmamış.
Não há espaço para o júri.
Suçlama için dosya yeterli, ama polisi mahkum etmek için jüriye yetmez.
São elementos de inculpação evidentes, mas insuficientes para condenar oficiais de polícia.
Jüriye katılmaya yanaşmıyorlar.
Eles não querem participar no júri.
- Jüriye teşekkür ederim.
Obrigado, senhores jurados.
- Mahkemede jüriye de anlattığım gibi.
- Calculo que sim, e o júri também.
Büyük jüriye ne söyleyeceksin, Frankie?
O que vais dizer ao júri de acusação, Frankie?
Büyük jüriye öttüğünü söylüyorlar.
Que contaste tudo ao júri de acusação.
Peder Mooney, jüriye yüksek eğitim alanındaki geçmişinizden biraz bahseder misiniz?
Reverendo Mooney, podia fazer-nos um breve resumo do seu currículo universitário?
Yalan yere yemin suçu için soruyorum, Bay DeLuca jüriye anlattıklarınızı destekleyecek kanıtlarınız var mı?
E agora, sob pena de perjúrio, Sr. De Lucca tem testemunhas que confirmem as suas declarações?
Ve jüriye söyleyeceğim şey de bu.
E é o que direi ao júri.
- Hiç mi? - Şimdi Dedektif Ciello, jüriye tam olarak... o üç olayın ne olduğunu ve nasıl gerçekleştiklerini anlatır mısınız? - Hiç.
- Nunca.
- Bunu jüriye göstermek zorundayız.
- Continua a ter de ir a um júri.
Sakıncası yoksa bunun anlamını jüriye açıklar mısınız?
Importa-se de explicar ao júri o que isso quer dizer?
Jüriye bilgi vereceğim.
Eu informo os juízes.
Sayın Yargıç, notu jüriye gösterebilir miyim?
Meritíssimo, posso mostrá-Io ao júri?
Mahkemeye ve jüriye onun tanıklık yapmayacağını bildirmelisiniz.
Talvez seja melhor notificar a defesa e o tribunal que não irá depor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]