Kaiser перевод на португальский
268 параллельный перевод
Galler Prensi Berlin'e geliyor. Kendisi Alman İmparatoru'nun doğum günü partisine davetli.
O príncipe de Gales vem... a Berlim para o aniversário do Kaiser.
Dün Kaiser'i okuduk.
- Ontem, o Kaiser.
Generalim, bilginiz olsun : Binbaşı Kaiser birinci sınıftır.
Para sua informação, o Major Kaiser é muito eficiente.
- Bu Binbaşı Kaiser.
- Este é o Major Kaiser.
Harvey Stovall ve Doc Kaiser Klein'la uçmuşlar.
Harvey Stovall e o Dr. Kaiser voaram com o Klein.
Doktor Kaiser'i bulun.
Chama o Doutor Kaiser.
- Oraya yüzdüm. İmparator majesteleri İkinci Kaiser Wilhelm'in orduları hariç herkese yasak bir bölgede olduğunuzu biliyor musunuz?
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial...
İmparator 2. Wilhelm'in bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
Kayzer.
Kaiser.
Babs, bunu Kaiser Delmont'a götür.
Babs, leva isto ao Kaiser Delmont.
Areport Kaiser'e ulaşacak.
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
"İmparatorluk Majestesi Kayzer emrediyor ki... " Londra-Paris hava yarışını bir Alman subayı... kazansın.
" Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris.
Alman İmparatoru II. Wilhelm'in emriyle geliştiriliyor.
Está a ser criado por ordem do Kaiser Guilherme II.
Kayser'e çok sert bir not yazacağız.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
Kayzer'den bir telgraf geldi.
um telegrama do kaiser.
Kuzeninizle ilgili efendim, söyleyebileceğim şey Kayzerin düzenbaz bir megalomanyak olduğudur.
Com o devido respeito, senhor mas o kaiser é um mentiroso megalomaníaco.
Kayzer bununla başa çıkamaz.
O kaiser não nos derrotará.
Ancak, tam seferberlik durumunda, Kayzer de aynısını yapacaktır.
Mas, se nos mobilizarmos, o kaiser também o fará.
Kayzer'e benden bir telgraf mesajı gönderin ve şöyle deyin :
Envie um telegrama ao kaiser.
Bir Marksist, Kayzeri kullanmak isteyebilir.
Um marxista que quer usar o kaiser.
Ve belki Kayzer de bir Marksist'ten yararlanabilir.
E talvez o kaiser possa usar um marxista.
Keşke Kaiser geri gelebilseydi.
Gostava que o Kaiser voltasse.
Merkezdeki biri, Çavuş Kiester, Alman, hobisi bahçıvanlık. Bilirsiniz, bitkiler.
Há um tipo lá na esquadra, o Sargento Kaiser, um tipo alemão, cujo passatempo é a horticultura, plantas.
"1. ve 2. sınıf Demir Haç." "Hessian Muhafız Alayı'nda görev yaptım."
Disse-lhe que tinha a Cruz de Ferro, de primeira e de segunda classe e que tinha servido na Guarda Pessoal do Kaiser.
Bunun üzerine bana, " Kayzer döneminde olduğu gibi şimdi de seçkin bir birliğimiz var.
Então ele disse : "Tal como existia uma guarda de elite no tempo do Kaiser, " também há uma agora no Novo Movimento.
Kaiser Wilhelm'in yeğeni mi, kuzeni mi ne.
É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
- Duyduğuma göre Kaiser'in akrabası.
Um grande traficante de álcool? Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
Fas Sultanı Alman Kayserini tutuyor.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão.
Hayır, Birleşik Devletler Başkanı geliyor..
Não, o mesmo Kaiser, dos Estados Unidos, para suplicar-me.
Fakirhanemi onurlandırmanız benim için bir şereftir, Dr. Kaiser.
Dr. Kaiser, honra minha humilde casa com sua presença.
Bildiğin gibi Alman İmparatoru, Kraliçemizin torunu.
O Kaiser, como sabe, é o neto mais novo de nossa rainha.
Memnun oldum.
Prazer em conhecer-te, Kaiser.
Kayzer, vuruş sırası sende.
Kaiser, é a tua vez de bater.
S.ktir, Kayzer! Daima tüylerini ürpertecek bir şey buluyorsun.
Bolas, Kaiser, há sempre qualquer coisa que te dá arrepios.
Kayzer?
Kaiser.
Kayzer?
Kaiser?
Donmuş popo, benim ölmüş, mort dostum, Kayzer için.
O rabo gelado é para o meu amigo, amigo mort, Kaiser.
Öyleyse, içinizden biri Kayzer'in yerine, vuruş yapmalı.
Bom, um de vocês tem que ir lá pelo Kaiser.
Ben Kayzer'in yerine vuruş yaparım.
Eu vou lá pelo Kaiser.
Kayzer, büyük popoların nesini sevdiğini anlamaya başlıyorum.
Kaiser, começo a perceber porque gostas de rabos grandes.
Saatin saniye ibresi yerine gelir, kayzer o kalemi eline alır ve adını kâğıda kazır işte o zaman paydos demek zorundasındır.
Quando o ponteiro do relógio der o sinal e o Kaiser pegar na caneta e assinar o seu nome no papel então está tudo acabado.
Onbaşı HitIer, Kaiser Wilhelm'in 4 yılda yapamadığını 5 günde yaptı!
Certamente que o cabo Hitler não pode ter conseguido em cinco dias o que o Kaiser Wilhelm não conseguiu em quatro anos!
Sally Kaiser'a vurgunsun.
Gostas da Sally Kaiser.
Victoria ile Kaizer akrabaydılar, Allah aşkına.
A Rainha Victoria e o Kaiser eram família, pelas almas.
David ve Harriet Kaiser.
O David e a Harriet Kaiser.
Alman İmparatoru ve Galler Prensi konuşma yapmış. - Neden bahsetmişler?
O Kaiser e o Príncipe de Gales falaram.
Bana ne?
Kaiser Wilhelm II? Quem se importa?
Çarpma, aklında kalıcı bir hasara yol açar. Ve kendini Kyzer Willhelm sanmaya başlar.
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
Ama Dr. Kaiser bu konuda ne düşünür?
Mas, que diria ao Dr. Kaiser?
- Ben de Kayzer.
- Sou o Kaiser.
Sessiz olun. Kaiser, A.
Kaiser, A.