Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kalkıyoruz

Kalkıyoruz перевод на португальский

275 параллельный перевод
Sen deli misin? Neden, 70 mill yolu geçmeye kalkıyoruz. Belki daha fazla.
Esta salina tem 110 quilómetros... de um lado ao outro, talvez mais.
Şunlarıda bindirin, nerdeyse kalkıyoruz.
Arrumem esses comandos, e estamos quase despachados.
Evet, kalkıyoruz.
Bem, vamos!
- Ne zaman kalkıyoruz?
- Quando parte?
Çoğumuz onun gemisine kaptanlık yapmaya kalkıyoruz.
Noriko tem muitos pretendentes.
- Kalkıyoruz!
- Soltem as amarras.
Geliyorum, 20 dakika sonra kalkıyoruz. 23 : 00'e doğru evde olurum.
Posso ir buscá-lo ao aeroporto?
Biz özel öğrenciler, sözlüye, sizden sonra kalkıyoruz.
Quem tem professores particulares faz os exames depois.
Kısa süre sonra kalkıyoruz.
Iremos descolar em breve.
- Haydi, kalkıyoruz! Gidelim.
- Estamos de partida!
Şimdi kalkıyoruz.
Vamos descolar.
Kalkıyoruz.
É favor embarcar.
Kalkıyoruz.
Todos a bordo.
Beş dakika içinde kalkıyoruz.
Descolagem em cinco minutos.
Kalkıyoruz.
Lançamento.
Ellerimizle itmemiz bile gerekse zamanında kalkıyoruz, değil mi?
A nave decolará a tempo, nem que tenhamos de empurrá-la.
Kalkıyoruz!
Estamos de saída!
Haydi millet, kalkıyoruz!
Vamos, pessoal, vamos partir!
Ted, kalkıyoruz.
Ted, vamos descolar.
Sabah 6'da kalkıyoruz.
Não te esqueças, 06 : 00.
Kalkıyoruz, Mutantlar.
Tudo OK para descolar, mutantes.
Kalkıyoruz.
Vamos retirar.
Artık kalkıyoruz.
Estamos a ir!
- Kalkıyoruz efendim.
- Estamos a subir.
Ohh, kalkıyoruz!
Deixem-me levantar-vos!
Kalkıyoruz, kalkıyoruz, kalkıyoruz, çok güzel.
Força para cima, força para cima, força para cima, muito bom.
Kalkıyoruz.
Vamos levantar.
Kalkıyoruz!
Vamos embora.
Winona, Ty'in uçağından sonra kalkıyoruz.
Vamos atrás do avião do TY.
İşte kalkıyoruz.
Vamos lá.
Ama genellikle, Kate'le anlaşamadığımızda... birbirimizi öldürmeye kalkıyoruz.
Na maioria das vezes, quando eu e a Kate discordamos, ficamos prontos para nos matarmos.
- Tanrım. - Hey, işte kalkıyoruz! Kalktık.
Aqui vamos nós, decolamos!
Senle ben, X-20 ile kalkış yapıyoruz.
Você e eu, e o X-20 decolando.
Çeki imzalayan bu genç şahsın ailesi, ki hepimiz onları tanıyoruz. Mike, Pat, Kay - ayağa kalkınız.
O cheque está assinado pelos pais do jovem, a quem acho que devemos agradecer, Mike, Pat, Kay...
Üzgünüm, federal yasalar gereği, kalkış ya da iniş esnasında içecek servisi yapamıyoruz.
Lamento, é uma norma federal. Não podemos servir bebidas durante a descolagem e a aterragem.
Kalkıyoruz!
Todos a bordo!
Hemen kalkıyoruz.
Vamos partir.
Meta Sondasının kalkış platformundan harika resimler alıyoruz.
Temos óptimas imagens da plataforma de lançamento para Meta. Vou já pô-las na imagem.
Kalkıyoruz.
Vamos sair.
Kalkışa hazırlanıyoruz.
estamos prestes a partir.
- Kalkış menziline yaklaşıyoruz.
Estamos perto da distância para lançar caças...
Kalkıyoruz.
A descolar!
Ankesörlü telefondan arıyoruz. Sakın telefon takibi yapmaya kalkışmayın hemen farkederim. Ve ona zarar verebilirim.
Estamos num telefone público, por isso não localize a chamada... o que acaba de fazer porque ouvi os sons e conheço-os.
Londra'yı bombalamaya kalkıştığında, Berlin'e ilerlemeyi planlıyoruz.
Estamos preparados, memo agora, para assaltar Berlim em força, se ele se atrever a bombardear Londres.
Sonra ben ayağa kalkıp onlara takılıyorum, bi kaç taslak yapmaya başlıyoruz.
E comecei a pintar com eles. começámos a fazer peças.
Evet, paket reddedilmeye kalkışılırsa kızıyoruz.
Ficamos muito incomodados quando recusam uma entrega.
Bence aptalların akın ettiği, meleklerin girmeye korktuğu bir işe kalkışıyoruz.
Acho que estamos a ir onde os tolos se precipitam e os anjos temem ir.
Kalkış için hazırlanıyoruz.
Estamos agora a preparar-nos para descolar.
Sabahın beşinde kalkıp gün boyu çalışıyoruz, ikindide kamp kuruyoruz, avcı çukuru kazıyoruz, yemek yiyip gece pususu veya ormanda dinleme noktası kuruyoruz.
Levantamo-nos às 5 da manhã, caminhamos o dia todo curvados, cavamos uma toca, comemos, e depois temos de passar a noite toda emboscados ou a vigiar em grupos de 3.
Dikey kalkış üzerinde çalışıyoruz.
Estamos a experimentar a descolagem vertical. Bem, tenho que ir.
20 saniye sonra kalkıyoruz.
Partimos em 20 segundos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]