Kizin перевод на португальский
146 параллельный перевод
Güzel olan, bir kizin yaninda uyanmaktir, yaninda uyumak degil.
O que é belo é acordar ao lado de uma miúda, não adormecer ao lado dela.
Çünkü o senin KIZIN.
Ela é tua filha.
Kizin mi? Çok sasirdim.
Isso é incrível.
Kizin annesini bilmiyosun. Sen taniyo musun onu?
- Por causa da mãe.
Sanki yeterince sorunu yokmus gibi bir de kizin uzerine gidiyorsun!
Já não basta andares em cima dela, agora ainda tens que a atacar assim?
Evet, kizin babasi burada, ancak su an sizle konusacak durumda degil...
Sim, o pai da rapariga está lá em cima mas não pode...
Ellerim küçük bir kizin elleri gibi.
Tenho umas mãozinhas de menina.
En iyisi bana bir kizin ismiyle yaz.
O melhor é escreveres-me sob um nome feminino.
Bizim orada bu yasta pek çok kizin bebegi var.
Muitas raparigas desta idade têm filhos, lá na minha terra.
Çantasini kaptigim kizin aynisi olduguna, garanti veririm.
Garanto que ela é a rapariga a quem roubei a mala. Está um rapaz com ela.
Sevgilisiyle kavusmak için ona kaçan çilgin bir kizin hikayesi.
A história de uma rapariga loucamente apaixonada que foge para encontrar o seu amor.
Neticede Ben, onunla evlendi. Bu durum kizin ofisteki her erkege sakso çektigini düsünürsek oldukça sasirticiydi.
Eventualmente, o casamento de Ben foi incrível, considerando que ela chupou todos os gajos do escritório
Fakat mesela yapmayacagim sey sikini çikarmasini ve bir grup kizin onu oksamasini istemek olurdu.
Mas, por exemplo, o que não faria é tipo mandar o polícia tirar o pau para fora E pegar algumas das miúdas, sabes, para se divertirem...
Tüm gün o kizin sivri yüzüne bakmak beni hasta edebilir.
Ficaria doente por ver a cara bicuda da moça o dia inteiro.
Bu kizin katil oldugunu bilmiyor sanki.
Parece não saber que esta rapariga é uma assassina.
Genç bir kizin pesine düsseydin gülünç olabilirdin.
Tu não corres esse perigo, meu caro.
Ama tek bir kizin bile buna tav oldugunu söyleyemezsin.
Mas acho que tens que concordar que nenhuma miúda foi levada por isso.
Ve bir kizin nasil kiskandirilacagini bilirim.
E sei como é que se faz ciúmes a uma rapariga.
sansli bir kizin yasamini degistirmek üzere... zaman düzleminde geriye gönderilmis geliskin bir seks robotu.
Um robot sexual que viajou no tempo... para mudar o futuro de uma mulher cheia de sorte.
Dev bey, hayatiniza nese getirecek bu kizin adini bizimle paylasmak istemez misiniz?
Então, sr. Dev, pode-nos dizer o nome da rapariga que está a trazer a alegria para a sua vida?
O masum kizin adi Priya.
O nome dela é...
- Kizin bir bardak ister mi?
A tua namorada bebe alguma coisa?
İki saniye once bana su Jackie denen kizin bir numara oldugunu soyledin.
Há dois segundos atrás disseste-me que essa rapariga a Jackie era a tal.
KÜÇÜK KIZIN KÖPEĞİ Bu çılgınca, Gino.
Por Favor Ajudem-me a Encontrar o Cão da Minha filha
Artik kizin kirletildi.
A rapariga foi manchada.
Adamalarima kizin ganimetini açtirirsam. Sana hiçbirşey vermem.
deixa meus chapas esfregar seu rabo não daria nem uma rápida
Hala senin kizin olucagim. Hala bir avukat olucagim. Ve hala ayni ideallere sahip olucagim.
Continuarei a ser a tua filha, continuarei a ser advogada e continuarei a ter os mesmos ideais.
Sadece bir soguk sandviç ve biraz patetes kızartmasi ve bir soda ve küçük bir kizin kurabiyelerinden biraz ve oralarda kalmis bir diger soguk sandviç daha.
Só um cachorro, batatas fritas, uma soda e... um pacote de bolachas de uma miúda e... outro cachorro numa altura qualquer.
Kizin evliligini ayakta tutmaya calisirken onlara boyle mi ornek olacaksin?
Queres dar este exemplo quando a tua filha está a lutar para manter o casamento dela?
Hayir, Kimsenin bizi bulmasina izin veremeyiz Özellikle o kizin.
Não. Não podemos deixar que eles me encontrem, principalmente aquela rapariga.
Yoksa bu kizin beni Köye geri götürmesini mi istiyorsun?
Queres que aquela rapariga me leve de volta para a vila?
Bu kizin seni bulmasini istemistin.
Tu queres que aquela rapariga te ache
O kizin gitmesine izin verme
Não deixes que ela se vá embora.
su anda, çok güzel bir kizin üstünde duruyorsun.
Neste momento, estás em cima de uma miúda giríssima.
Ve sonra da kizin sahneye çikip, sizi bölüyor.
Acabamos a cena com a tua filha a entrar e a interromper-vos.
Kizin falan mi?
Ela é tua filha?
Kizin bedenine mi girilmis?
Está possuída?
Bu iyi bir tanesidir çünkü gurur oksar. Kizin gururunu...
Esta é boa, porque a rapariga sente-se lisonjeada.
Bu kizin basina üçüncü kezdir geliyor.
Outra vez? - Já vai no terceiro.
Sekreter kizin isi.
- A secretária.
Annemin bana en son ayarladigi kizin biyigi ve kuyrugu vardi.
A última com quem a minha mãe me arranjou um encontro tinha bigode e cauda vestigial.
kizin... bencilce davraniyor, ailesini dusunmuyor, ve buyuk resmi goremiyor bir turlu.
A tua filha... está a ser egoísta, não está a pensar na sua família, não está vendo as coisas como são.
belki musluman kizin evine gitmistir.orada gormustum bir kere.
Talvez na casa da muçulmana, vi-a entrar lá.
kizin icin 13 kisi dusunmustum.zaten 9 ile bulustu.
Tenho treze possibilidades e ela já se encontrou com nove.
Kizin biriyle bir yerlerde takiliyor.
Algures enrolado com uma miúda e umas cervejas.
- Kizin onlardan birisi mi?
Ela é um deles?
- Yeni kizin mi?
A tua colega?
Ama balo gecesidir, erkek kapida kizin bilegine cicek takarken biter. - Birbirlerini ilk gördukleri anda.
É o momento em que se vêem.
Kizin mi?
Filha?
- Özellikle de kizin yanindayken. - iyi misin?
O que se passa?
Ben hiçbir kîzîn kölesi olmam.
Então nada. Não sou escravo de nenhuma rapariga.