Krieg перевод на португальский
65 параллельный перевод
General Krieg, subay Ritter ve Schäfer.
Herr General Krieg, os oficiais Ritter e Schäfer.
Adı, Peter... Krieg.
Chama-se Peter Krieg.
Memur Billy Krieg, Nora Webb'in kaybolmasındaki şüphelinin Justin Dobbs olduğunu doğruladı.
O Polícia Billy Krieg confirma que J. Dobbs... tinha interesse no desaparecimento de Nora Webb.
Eklem Projesini yürüten baş bilim adamı, Dr. Alistair Krieg... Geçmişi tam bir facia.
O responsável desse projecto, o Dr. Alastor Creek tem um histórico que ultrapassa todos os limites.
Alistair Krieg'ten bahsediyorsun.
Estás a falar do Alastor Creek?
Krieg dolandırıcının biri.
O Creek tornou-se completamente insano,
Clark, Victor'ın nerede olduğunu biliyorsan, Krieg onu bulmadan bana yerini söylemelisin.
Clark, se sabes onde o está o Victor tens que dizer-me antes que o Creek o encontre primeiro.
Krieg'i işe karıştırmadan Victor'a yardım edebilecek teknolojim var.
Eu tenho a tecnologia, posso ajudar o Victor sem envolver o Creek.
Burada Krieg'in, benim ortaya çıkarmadığım hiçbir gizli deneyi yok.
Bom, não há nada aqui acerca das experiências macabras do renegado do Creek que já não tenha descoberto.
Krieg'i... durdurmak için oradaydım.
Eu estava lá, para impedir o Creek.
Jacob Krieg!
Jacob Krieg!
Mr. Krieg!
Sr. Krieg!
Krieg!
Krieg!
Krieg'i alın!
Vai buscar o Krieg!
O oda Peter Krieg adına kayıtlı. Alman pasaportuyla giriş yapmış.
Este quarto está registado para um Peter Krieg, registou-se com um passaporte alemão.
Ne düşünüyorsun Krieg?
O que achas, Krieg?
Babanla ilgili. Adı Amon Krieg. Eskiden Alman karşı istihbaraındaydı, emekli oldu.
O seu nome é Amon Krieg, era da contra-inteligência alemã, reformado.
Nerede olduğunu bilmemem ve Krieg'in bana rapor vermesi daha güvenli.
É mais seguro se não souber onde ele está, o Krieg contacta-me.
Krieg'i kiraladığımda Gogol'u yönetiyordum.
Quando contratei o Krieg, eu geria a Gogol.
Krieg hakkında elimize bir şey geçene dek yapılacak en iyi şey Amanda'yı bulmak.
Até obtermos um sinal do Krieg, encontrar a Amanda é a melhor aposta.
Krieg'in nereye gideceğini düşünüyorsun?
Onde achas que vai o Krieg?
Krieg, adım Nikita.
Krieg, o meu nome é Nikita.
Krieg'e bakmak için geri dönmeliyiz.
Devíamos voltar para ver o Krieg.
Krieg eski Alman Özel Kuvvetleri'nden.
O Krieg é ex-forças especiais alemãs.
- Beni öldürecekti. - Krieg, yaptığın şeyi anlıyorum.
Krieg, percebo o que estás a fazer.
Kesinlikle. Krieg, izin ver gideyim. Onun bizi çocuğa götürmesini sağlarız.
Krieg, deixa-me ir e vamos fazer ela levar-nos até ele.
- Krieg, beni ve Amanda'yı yakaladı. Ari ile konuşması gerek ve bu görüşme 80 saniye içinde bitecek.
O Krieg tem-me a mim e à Amanda, põe o Ari na linha. 80 segundos.
Krieg, beni dinlediğini biliyorum.
Krieg, sei que estás a ouvir-me.
Krieg, bunu yapmak istemezsin.
- Não queres fazer isso.
Krieg, Nikita nerede?
Krieg, onde está a Nikita?
Stefan'ı güvenli bir yere götürmüş olabilir. Krieg, beni dinle.
Ela pode ter o Stefan num lugar seguro.
Bunun için onu yargılama.
Krieg, ouve. Isto não é sobre ela.
Alex, Krieg yolda.
Alex, o Krieg está a caminho.
- Tamam, peki ya Krieg?
Está bem, e o Krieg?
Karşınızda Red Kriegtober.
Apresento-vos... O Krieg-tubro Vermelho.
Fotoğrafları kime sattın, Dale?
A quem é que vendeste as fotografias, Dale? Ao Grupo Krieg.
- Krieg grubuna.
Ao Grupo Krieg.
Krieg'e özel askeri kurum demek kağıttan uçakla bomba jetini karşılaştırmak olur.
Chamar ao Krieg empresa militar privada é como comparar um bombardeiro com camuflagem a um avião de papel.
Eğer Krieg grubu işin içindeyse hızlı davranmalıyız ya da çıkış stratejileri düşünmeye başlasak iyi olur.
Se o Krieg estiver envolvido, teremos que agir rapidamente, ou temos que considerar planos de contenção.
Aynı zamanda adamın o ve başka fotoğrafları Krieg grubuna sattığını da biliyor.
Ela também sabe que o tipo vendeu aquela e outras fotografias... ao Grupo Krieg.
Ama henüz bilmediği şey ise senin Krieg için çalıştığın.
Aquilo que ela não sabe, ainda, é que você trabalhou para o Grupo Krieg.
Çünkü üçüncüye gelirsek. Senin de Krieg için çalıştığını biliyorum.
Porque, em terceiro lugar... tenho a certeza que também trabalhaste com o Krieg.
O zaman arkadaşını Krieg'in önüne atmaya çalışmıyorsan kıçını neden kolluyorsun?
Então, se não está a complicar a vida da sua amiga com o Krieg, o que é que está a fazer para protegê-la?
Krieg bir hayalet.
O Krieg é um fantasma.
- Fotoğrafları Krieg grubuna sattım.
Vendi as fotografias ao Grupo Krieg.
- Krieg Grubu.
- O Grupo Krieg.
Nick Fatah'la olan fotoğraflarımızın Krieg grubuna satıldığını söylemişti.
O Nick disse que as nossas fotografias com o Fatah foram vendidas ao Grupo Krieg.
Çekinmeden savaş hakkında konuşuyorlardı.
Eles estavam falando sobre, "unbeschränkter Krieg."
Peter Krieg...
Peter Krieg nasceu
Krieg işine hayatını adadı.
- O Krieg deu a vida ao trabalho.
- Krieg Grubu mu?
O Krieg?