Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kusura bakma ama

Kusura bakma ama перевод на португальский

1,706 параллельный перевод
Kusura bakma ama ben de bu herif Neal Bannen değil diyorum, çünkü Neal Bannen şimdiye kadar lanet paramı getireceğine yemin etmişti.
Com todo o respeito, estou a dizer-te que não é o Neal Bannen, porque o Neal Bannen jurou que ia arranjar o meu dinheiro.
Kusura bakma ama, Albay'ın eğitimi ve deneyimi karşısında bir avuç sivil mi duracak?
Desculpa, mas um grupo de civis... contra a preparação e treino do coronel?
- Kusura bakma ama bitti artık.
- Eu sinto muito, acabou.
Kusura bakma ama elimizi çabuk tutmalıyız.
Desculpa, mas vai ter de ser rápido.
Kusura bakma ama söyleyemem, devlet sırrı!
Isso não posso dizer, informação secreta
Kusura bakma ama sana inanmıyorum, Jack.
Desculpa. Não acredito em ti, Jack.
Kusura bakma ama -
Deixa-me mesmo...
Sevgili dostum, kusura bakma ama her olasılığı düşünmeliyiz.
Meu caro amigo, perdoe-me, mas... temos que considerar todas as eventualidades.
- Kusura bakma ama o vampire geri dönersen böylesin demektir.
Desculpa, mas se voltares para aquele vampiro, é isso mesmo que és.
Kusura bakma ama olan oldu.
Desculpa mas o que está feito está feito.
- Kusura bakma ama ondan nefret ediyorum.
- Desculpe o atraso.
Patavatsızlık ettiysem kusura bakma ama neden karışık?
- Desculpa? - Mas porquê?
Kusura bakma ama zor bir şey bu!
Desculpa, mas não sei qual é o lado bom.
Kusura bakma ama onlar buraya taşınmayacak.
Elas não vem para cá.
Kusura bakma ama, eşinin kampanyasına gelecek zararı düşünmekten vazgeç.
Com todo o respeito, não se preocupe em prejudicar a campanha da sua mulher.
Kusura bakma ama, doğru, doğrudur.
- Desculpa, mas factos são factos.
Hayır, tatlım. Kusura bakma ama bu bir ev sinema sistemi.
Querida, não, isto é um Home Theatre.
Kusura bakma ama "çok gücendim" derken kovboy sesimi kullanıyordum.
- Eu disse "muito desagradado". E fiz voz de vaqueiro...
Habersiz geldiğim için kusura bakma ama dün gece tekrar Lily'e baktığın için bunları getirmek istedim.
Só queria trazer-lhe flores por ter ficado com a Lily ontem.
Recep amca kusura bakma ama, hani dost acı söyler.
Recep, os amigos são cruéis.
Kusura bakma ama bir şeyi açıklığa kavuşturabilir miyim?
Podemos esclarecer uma coisa?
Sana yüklendiğim için kusura bakma ama müvekkilimiz bir saat içinde burada olacak.
"Desculpa lá dar-te mais trabalho, mas o cliente estará aqui em breve."
- Kusura bakma ama öyle.
- Desculpa... mas cheira.
Kusura bakma ama senin ceset, şehirdeki tek ceset değil.
Desculpa, mas a tua vítima não é a única vitima na cidade.
Kusura bakma ama ateş eden O'ymuş Jethro.
Sinto muito, mas... ela disparou os tiros, Jethro.
Kusura bakma ama, geçirdiğin bu yıldan sonra artık bunlara gerek yok.
Desculpa mas, depois do ano que tiveste, não é o mais apropriado.
Kova kafa kaybolmadı. Kusura bakma ama seksi çıplak karımı kova kafa hayal etmek mi?
O balde não desapareceu, mas ela toda nua com uma cabeça de balde?
Habersiz geldim kusura bakma ama kafamı dağıtmam gerek.
Espero que não se importe de eu ter aparecido assim, mas preciso de me manter ocupada.
Kusura bakma ama birinin yapması gerekiyordu.
Desculpa. Alguém tinha de fazer isso.
Şimdi kusura bakma ama ihanet değildi o!
Desculpa lá. Isso não foi traição nenhuma.
Şef, kusura bakma ama o işleri benim hanıma soracaksın.
Detesto desapontar-te, chefe, mas é a mulher que carrega o bebé.
- Kusura bakma ama aradığımız o değil.
- Desculpa, mas ele não é o tipo. - Certo. Então porque não?
Kusura bakma Sonny ama haftalardır bu pisliğin peşindeyiz.
Com todo o respeito, Sonny. Ando atrás deste merdas há semanas.
- Kusura bakma, ama... - Yok, yok, ben...
- Desculpa, mas...
Bunu duymak senin için zor ama kusura bakma.
Lamento se é difícil de ouvir.
Bak, bu sabah kafa karıştırıcı davrandıysam kusura bakma, ama daha önce yaptığım işi kaldırabilen bir erkekle hiç karşılaşmamıştım ve senin başa çıkabileceğinden pek emin değildim yani- -
Lamento se parecia confusa hoje de manhã, mas... eu... nunca conheci um homem que conseguisse lidar com o que faço e... não sei se vais conseguir lidar com isso, então...
Kusura bakma da, abarttın ama.
Desculpe, mas isto não passa de imaginação sua.
Kusura bakma, ama açıkça görülüyor ki aklını kaçırmışsın ve burada durup kızımızın çocukluğunu mahvetmeni seyredecek değilim.
Desculpa, mas perdeste claramente a cabeça e não vou ficar parado e ver-te arruinar a infância da nossa filha.
Kusura bakma, ama var ya annen haklıydı.
Desculpa, mas sabes uma coisa, a tua mãe estava certa.
Attırma zevkinin içine ettiğimiz için kusura bakma, Arty, ama kellene ödül var.
Desculpa estragar-te o êxtase Arty, mas tens a cabeça a prémio.
Kusura bakma ama, ben onlar değilim.
Eles tomam as suas decisões, vê-me como eu sou.
Kusura bakma ama...
Que tu compraste, tolamente.
- Öyle ama kusura bakma.
É minha.
- Kusura bakma ama burası çok sıkıcı.
- É lindo.
Kusura bakma rahatsız ettim Elisabeth ama bir süreliğine Nico'ya bakabilir misin diye sormak istedim.
Desculpe incomodar, Elisabeth, mas queria perguntar-lhe se pode tomar conta do Nico. - Tenho de ir às compras.
Tamam, kusura bakma tatlım ama Wesley Vurucuları, kulağa daha çok Wesley'e Vurgunlar gibi geliyor.
Desculpa, querido, mas "Os Wesley Crushers" parece um monte de gente que gosta do Wesley Crusher. Não!
Hey, kusura bakma, daha kalmak isterdim ama artık bir ayak bağım var...
Desculpem. Eu adorava ficar, mas a velha corrente com a bola...
Saygısızlık etmek istemem, kusura bakma Justin, ama Ripley...
Bem, com todo o respeito. Desculpa Justin. Mas o Ripley...
Kusura bakma Boyle ama Mahler dinlemek için çok erken.
Desculpe-me Boyle, mas é cedo demais para Mahler.
Kusura bakma, Rufus ama Meksika yemeği... kokusu çok iğrenç.
Desculpa, Rufus, mas o chili... o cheiro demora a sair.
Kusura bakma, ama Hamilton evinde yaşadığım bozgundan beri Serena'nın hayatına girmiş sen hariç herkes için ölü sayılırım.
Desculpa, mas desde aquilo do clube Hamilton que morri para qualquer pessoa na vida dela, menos para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]