Lagertha перевод на португальский
104 параллельный перевод
Çünkü karım Lagertha'ya tecavüz etmeye kalkıştı.
Porque tentou violar a minha mulher, Lagertha.
Ardından Ragnar'ın yasal karısı, savaşçı Lagertha'ya tecavüz etmeye kalkıştı.
Em seguida, ele tentou violar a legítima esposa de Ragnar, Lagertha, a escudeira.
Leydi Lagertha son reisin eşiyle konuşmayı gönülden istiyorsunuzdur umarım.
Minha Senhora Lagertha, espero que consigais encontrar no vosso coração uma forma de falardes com a mulher do falecido Earl.
Lagertha burada olsaydı, onun toplarını keserdi.
Se a Lagertha estivesse aqui, ela cortar-lhe-ia os tomates.
Bunu Lagertha'ya anlatayım mı, yani karına?
Devo dizer isso à Lagertha, a tua esposa?
Ona bir ipek kurdele lazım, Lagertha.
Ele vai precisar de uma faixa de seda, Lagertha.
Lagertha...
Lagertha...
İlk karısı Lagertha'yı tanıyordum, oğulları Bjorn'u da.
Conheci a sua primeira mulher, a Lagertha, e o seu filho Bjorn.
Hiç kimse başına bir şey gelmeden hayatını yaşayamaz, Lagertha.
Não há nenhum homem que viva a vida sem que as coisas lhe aconteçam, Lagertha.
Lagertha.
Lagertha.
Lagertha!
Lagertha!
Bağıla beni, Lagertha.
Perdoa-me, Lagertha.
Lagertha'ya ne olursa olsun seninle ilgileneceğime dair yemin ettim ve ilgileneceğim de.
Seja como for, eu jurei solenemente à Lagertha que tomava conta de ti, e irei tomar.
- Lagertha değil miyim?
- A Lagertha?
Lagertha, görmeyi umduğum son kişi sendin.
Lagertha. Era a última pessoa que esperava ver aqui.
Getirdiğin adamlarla bile Lagertha, Kattegat'a saldırıp başarılı olmayı umamayız.
Mesmo com os seus reforços, Lagertha, não podemos atacar Kattegat e esperar suceder.
Lagertha geri dönmüş!
- Ela está de volta! - Sentimos a sua falta!
Lagertha! - Çok özledik seni!
- Sentimos muito a sua falta!
Lagertha konusunu ne yapacaksın?
O que fará quanto à Lagertha?
Lagertha, Skjaldmö olduğu için onu tercih edeceğine şüphe yok.
- Pare. Sem dúvidas, prefere-a porque ela é uma Escudeira.
Bence Ragnar hala Lagertha'yı seviyor.
Acho que Ragnar ainda ama a Lagertha.
Ve bu yeni Rollo Lagertha'yı sevmiyor ya da onun arzusuyla acı çekmiyor.
E este novo Rollo não ama a Lagertha, ou sofre de desejos por ela.
Hala taş gibi hatunsun, Lagertha.
Ainda és uma mulher linda, Lagertha.
Lakin, hala hatırladığım Lagertha isen o zaman olur bu iş.
Mas se ainda fores a Lagertha de que me lembro, então é um "sim".
Lagertha gibi olmak istiyorum!
Quero ser como a Lagertha!
Neden herkes Lagertha gibi olmak istiyor ki?
Porque é que todos querem ser como a Lagertha?
Lagertha en çok da sen hoşgeldin, lütfen kal.
Lagertha, és a mais bem-vinda, por favor fica.
Şu ünlü Savaşçı Lagertha sen olmalısın.
Deves ser a famosa escudo-solteira, Lagertha.
Ve Lagertha'yı, Aslaug'u.
E Lagertha, e Aslaug.
Lagertha bile bana yardım etti.
A própria Lagertha ajudou-me.
Silahsız bir adamı öldürürsen o zaman harbiden Largertha'nın düşündüğü gibi ödleksin demektir.
Se matares um homem desarmado, então és mesmo o cobarde, que a Lagertha pensa que és.
Ragnar ve Lagertha sadece tarımdan konuşuyorlar.
O Ragnar e a Lagertha, só falam sobre cultivar.
Lakin sen Ragnar Lothbrok ve sen Lagertha güçlerinizi bizimle birleştirirseniz zafer kaçınılmaz olur.
Mas se vós, Ragnar Lothbrok, e vós, Lagertha, se juntassem a nós, tenho a certeza que seríamos vencedores.
Lagertha hariç, hepsi kabul etti.
Todos concordaram, menos a Lagertha.
Yanına gidip dediklerimi çevir.
Traduz o que disser à Lagertha.
Lagertha ve öteki yerleşimcilerle gidebilirsin.
Podes ir com a Lagertha e com os outros colonizadores.
Senin için bir hediyem daha var, Lagertha.
Tenho outra oferta para ti, Lagertha.
Tıpkı sizinkiler gibi, Lagertha.
Tal como os teus deuses, Lagertha.
* Lagertha, * you will never in your life * see such a place, such a city.
Lagertha, tu nunca irás na tua vida ver um sítio como aquele, que cidade.
Bir noktada, hala yaşıyorsa Lagertha akından geri dönecektir.
Se a Lagertha tiver sobrevivido, certamente, que voltará do saque.
* Lagertha.
Lagertha.
Pekâlâ. Seninle tartışmanın hiç manası olmamıştır Lagertha.
Bem, nunca valeu a pena discutir contigo, Lagertha.
Oturmaz mısın Lagertha?
Não queres sentar-te, Lagertha?
Sonra da Lagertha'm tarafından.
E depois pela Lagertha.
Ragnar benim babam, annem o Lagertha, o Siggy.
O Ragnar é o meu pai, é a minha mãe, é a Lagertha, é a Siggy.
Hemfikir değil misin Lagertha?
Não concordas, Lagertha?
Lagertha, dur.
Lagertha, pára.
- Lagertha dur!
- Lagertha, pára!
Sadece benim değil, aynı zamanda Lagertha'nın da.
Não só eu próprio, mas também a Lagertha.
Paris'in kapılarında ve duvarlarının etrafındaki çetin savaş sırasında ki ozanlar bununla ilgili yakında nameler dizerler Lagertha'nın hayatını kurtardım.
Durante... o grande combate que aconteceu à volta das muralhas e dos portões de Paris, sobre os quais os poetas farão poemas, eu salvei a vida da Lagertha.
Lagertha geliyor!
É a Lagertha!