Lara перевод на португальский
10,206 параллельный перевод
Sana katılırdım, ama Mikaelson'lara yemeğe davet edildim.
Juntava-me a ti, mas fui chamado para jantar com os Mikaelson.
Askeri birlik gönderdiler ama bombalar tarafından hezimete uğrayan halkıma yardım için değil cesur küçük İsrail'i karşı saldırılara karşı korumak için.
Enviaram tropas, não para ajudar o meu povo, que ficara estraçalhado pelas bombas, mas para defender a galante Israel contra um possível contra-ataque.
Neyse, köpeğim şu çalılara doğru kaçtı.
Seja como for, o meu cão correu para aqueles arbustos.
Ayrıca öyle gerçek silahların yasaklandığı dandik Comic-Con'lara da benzemeyecek.
E não será como uma dessas Comic Con de brincar onde proíbem as armas verdadeiras.
İsyancılara ölümcül bir darbe vurduğumuza inanıyorduk.
Achávamos que tínhamos infligido à Insurreição um golpe mortal.
- Antik Mısırlılara ait o.
Isso é copta.
Paramı ve aklımı dolandırıcılara kaptırmaktan mı bahsediyorsun?
A despediçar o meu dinheiro e sanidade com uma série de charlatães?
Amcam topraklarımı alıp Danimarkalılara bağlılık sözü verdi.
O meu tio tomou as minhas terras e jurou lealdade aos dinamarqueses.
Danimarkalılara gitmek istiyorsan git ve yeni bir efendi bul.
Se queres ir para os dinamarqueses, encontra outro senhor.
Danimarkalılara göre ölüysek başka seçeneğimiz de yok.
- Os ingleses. Se morremos para os dinamarqueses, não temos outra hipótese.
Northumbria Danimarkalılara ait.
Nortúmbria pertence aos dinamarqueses.
Danimarkalılara ait değil. Onlar tarafından ele geçirildi.
Não pertence aos dinamarqueses, foi roubada por eles.
Kral olarak ilk işim Danimarkalılara barış teklif etmek olacak.
O meu primeiro feito como rei será oferecer a paz aos dinamarqueses.
Guthrum'a, Danimarkalılara bir mesaj götüreceksin.
Leva uma mensagem a Guthrum, aos dinamarqueses.
Wessex'in Saksonluğuna bağlı olarak bütün Danimarkalılara giriş yasak olacak.
Wessex é saxã, e como tal fica interdita a todos os dinamarqueses.
Diğer Danimarkalılara itibar etmiyorum.
Mais nenhum dinamarquês merece o meu respeito.
Yerel sanatçılar, şehrin dört bir yanına 1930'lara ait "Yahudilere Yasak" yazılı tabelalar asmış...
Os artistas locais instalaram pela cidade cartazes antisemitas dos anos 30. JUDEUS BERLIM SÓ PODEM COMPRAR ENTRE AS 16 E 17 HORAS.
Bu fikir Amerikalılara ait.
É uma ideia americana.
Orta Doğu'da 10'dan fazla kişi ülkelerindeki yolsuzluk ve baskılara tepki olarak kendilerini ateşe verdi.
Mais de uma dezena de homens por todo o Médio Oriente emularam-se para se oporem à corrupção e repressão nos seus países
Reykjavik halkı, bunun bankacılara ve ülkelerini mahveden herkese bir mesaj vermek için en iyi yol olduğunu düşündü.
As pessoas de Requiavique pensaram que era a melhor forma de enviar uma mensagem aos banqueiros e às pessoas que arruinaram o seu país.
Yine İzlanda'daki özel savcı bankacılara karşı yürüttüğü soruşturma ve yargılamada bizim 80'lerdeki'Tasarruf ve Kredi'skandalından ilham almıştı.
E o procurador especial da Noruega baseou toda a sua investigação e prosecução dos banqueiros no nosso escandalo de poupanças e empréstimos nos anos 80.
Bunlar Avrupalılara ait fikirler değildi.
Não eram ideias europeias.
Harekete geçmemeleri milleti çok hayal kırıklığına uğrattı. Millet politikacılara öfkesini göstermeye karar verdi.
As pessoas ficaram tão decepcionadas com a falta de acção deles que decidiram indicar a saída a estes políticos.
Özrün, yabancılara, benim aileme bile henüz anlatmadığım şeyleri neden anlattığını açıklamıyor.
Mas contas coisas a estranhos que nem contei aos meus pais.
- Ufo'lara inanıyor musun?
Acreditas em OVNIS?
Bu olaydan sonra da Ufo'lara inanmaya başladı.
A partir daí ele começou a acreditar.
Ben Ufo'lara inanmak istiyorum.
Eu quero acreditar em OVNIS.
- Yabancılara ihtiyacımız yok.
- Não precisamos de forasteiros.
- Sana borçlandım, Akeela.
Devo-te uma, Akeela. Lara.
Lara, bence bu bizim için çok iyi olacak.
Lara, acho que isto poderá ser muito importante para nós.
Bu bir oyun, Lara.
Isto é um jogo, Lara.
Seni hayatta yukarılara çıkartan o sevgi, ölüme kadar aşağı da çekebilir.
O mesmo amor que te elevou na vida pode derrubar-te na morte.
Kendimize güvenmeliyiz, cüppeli uzaylılara değil.
Temos que confiar em nós, não em extraterrestres com capas.
Fafatasındaki hasara ve mağara içindeki kalıntılara bakılacak olursa, görünüşe göre korkusuz profesörümüz oldukça kötü düşmüş ve bu, ölümcül kafatası yaralanmasına yol açmış.
Olha para isto, "Big Brother". - Olá, Steve. - Olá, Chin.
Eğer toplantılara geldilerse zaten yardım istiyorlardır
Se estiverem lá, já querem ajuda.
Tüm hayatını karakolda geçiremezsin, Lara.
Não podes pensar só em trabalho.
Lara, büyük bir olay olacak.
Lara, isto vai ser importante.
- Hayır. Hayır. Lara...
- Não, Lara.
Lara Vega,
Lara Vega, Dashiell Parker.
Dikkatsizce araba kullanma, yabancılara saldırma.
Conduz irresponsavelmente, agride estranhos...
Lara.
Lara.
Kendine, La Reina'ya ve içerideki Sıfırcılara enjekte ettiği şey aşı değil miydi?
Então, quando ele se injetou e à La Reina e a todos os outros Zeros ali dentro, não era a vacina?
Ve kafatasındaki hasara ve mağara içindeki kalıntılara bakılacak olursa, görünüşe göre korkusuz profesörümüz oldukça kötü düşmüş ve ölümcül kafatası yaralanmasına yol açmış.
- Não há quaisquer sinais de crime. E com base nos danos do crânio e da posição dos restos mortais dentro da caverna, parece que o nosso intrépido professor sofreu uma queda muito feia, e um ferimento fatal na cabeça.
Sayılara göre baktığınızda sürücü tarafı zorluklarla doludur.
Quando se fazem as contas, as probabilidades estão com os pilotos.
Şimdi de takılara geldi sıra, iyi mi?
Boa. A seguir, querem as joias.
Bak, bu adamı bulacağız, Lara.
Nós vamos apanhar esse tipo, Lara.
Ben, Lara, pazardan.
Conhecemo-nos na feira.
Dedektif Lara Vega gizlice bir Ön kâhin ile çalışıyor.
A Detective Lara Vega trabalha em segredo com um Pré-cog.
Ve bende seninle tekrar görüşmeyi dört gözle bekliyorum, Lara.
E eu estou ansiosa por voltar a vê-la, Lara.
Bilgileri sayılara çevirin ve modellerin kimliğini saptayın
Traduzam essa informação em números e identifiquem os padrões.
Evet.
- Sou a Lara.