Letitia перевод на португальский
113 параллельный перевод
Letitia mi?
Letita?
Bu iyi, Létitia, devam et.
Muito bem, Letitia, continua assim.
Benimkisi Létitia'nınkinden daha iyi!
O meu é melhor que o de Letitia!
Sen ne dersin, Létitia?
E o teu, Letitia?
Sen ne olmak istiyorsun, Létitia?
Que queres ser, Letitia?
Kız ise, "Burada olduğu gibi, Létitia, Jojo'nun arkadaşı," Sonunda "e" olanı kullanıyoruz. Tamam mı?
quando é uma menina, como a "Letitia que é amiga do Jojo", pomos a letra a no fim, de acordo?
" Létitia...
"Letitia..."
Létitia...
Letitia...
Marie ve Létitia, onlara oyunları gösterir misiniz?
Marie e Letitia, ensinem-lhe os jogos?
Létitia ile gelebilirsin buraya.
Podes vir com a Letitia.
Létitia, Hoşçakal.
Letitia, Adeus.
Gördün mü? Sen benim ilham perimsin.
Vês, Letitia querida, serves-me de inspiração.
Gördün mü? Sen benim ilham perimsin.
Vês, Letitia, querida, és a minha inspiração.
Letitia.
Letitia.
Lütfen. Letitia.
Por favor, Letitia.
Oh, kapa çeneni, Letitia!
Cala-te, Letitia!
Oh, yapma Letitia!
Vá lá, Letitia!
Hatta o çılgınca hüznümde aziz dostum Letitia Carter'a dedim ki...
Mesmo na minha enorme dor, disse à minha amiga Letitia Carter...
Letitia, entellektüel sosyetik...
Letitia, a sofisticada do "jet-set".
- Letitia Darling'i mi?
- Letitia Darling?
- Letitia ile mi konuşayım?
- Falar com a Letitia?
Ve sen hiç bakmadın mı?
- E a Letitia nunca o leu?
Daha çok şiirler ve kutup yolculukları ile ilgili şeylerle dolu. Ama babam ve Letitia'dan bahseden birşey yok.
Há aqui imensas referências a poesia e expedições no Árctico, mas muito poucas ao meu pai, e muito menos à Letitia.
Yani Letitia ve babam arasındaki ilişkiyi biliyor muydun?
- Sabia do caso entre ela e o meu pai?
Letitia, entellektüel sosyetik...
- Letitia, a sofisticada do "jet-set".
Tripp ve Leticia...
- O Tripp e a Letitia.
Bir armağan. Letitia'nın babası verdi onu.
Foi um presente do pai da Letitia.
- Bak Letitia öncelikle ben babam değilim.
- Eu não sou o meu pai, Letitia.
Letitia benden Karen'ın evleneceğinden emin olmamı istedi.
A Letitia pediu-me para assegurar que a Karen sobe ao altar.
Letitia'ya göre öyle, ama yine de evlenecek.
- A Letitia diz que sim, mas vai casar.
Letitia, entellektüel sosyetik...
- Letitia, a sofisticada do "jet set".
Letitia Darling, çok güzel görünüyorsun.
Letitia Darling, está deslumbrante.
Trish ve Tripp benim için bir doğum günü partisi ayarlıyor.
48 HORAS ANTES... O Tripp e a Letitia querem fazer-me uma festa de anos.
Letitia Darling, Dutch George'u öldürmekten dolayı tutuklusunuz.
Letitia Darling, está presa pelo assassinato de Dutch George.
Aile avukatı Dutch George'u öldürmekle suçlanan Letitia Darling hakkında aile için aynı görevi sürdürmekte olan Dutch'ın oğlu, Nick George açıklamalarda bulundu.
Por assassinar Dutch George, o seu advogado. O filho de Dutch, Nick George, que ocupou o cargo no seu lugar, falou com os repórteres.
Göreceğiz. Büyük ihtimal herkes gibi bunu atlayıp Letitia'nın davasında ortaya çıkacaktır.
Aposto que não, como toda a gente, e vai aparecer no julgamento da Letitia.
Letitia'nın davasını üstlenmeni halen istemediklerine şaşıyorum.
Estou parva, como não te pediram para assumires, o caso de Letitia.
Letitia Van Kirk Darling duruşmasını açıyorum.
Povo do estado de New York contra Letitia Van Kirk Darling.
Letitia, 30 yıldır ilgi çekmeden yaşıyordunuz- -
Fugiu da imprensa por mais de 30 anos...
Letitia'nın avukatı olmadın, değil mi?
Não és o actual advogado da Letitia, pois não?
Hayır olmadım, ama halen aileyi temsil ediyorum ve aile Letitia'nın yarın yapılacak Ellen'ın cenazesine katılmasını istiyor.
Não, não sou, mas represento a família, e a família quer que Letitia, vá ao funeral de Ellen amanhã.
Letitia'yı savunacağım.
Vou defender a Letitia.
Letitia'nın davasını?
Da Letitia?
Ailemizin ve şirketimizin karşılaştığı zorlukları göz önünde bulundurunca Letitia'nın Darling Holding'teki başkan yardımcılığı konumu için bir varis seçmek zorunluluk haline geldi.
Por todos os recentes desafios que caíram sobre a nossa família e empresa... Foi-me incumbido de escolher um sucessor, que vai ocupar o cargo de Letitia, como vice das empresas Darling.
Letitia Darling.
Letitia Darling.
Letitia ödemelerine o güne kadar devam ediyor.
Pagamentos que Letitia faz, até aos dias de hoje.
Henüz bir şey söylemedi, Letitia.
Ela não contou-me nada, Letitia.
Elbette mutsuz olacaktı, Letitia. Kocasıyla yatıyordun.
Com certeza que estava, tu estavas a dormir com o marido dela!
Seni arıyorum çünkü Letitia Darling'in davasında tanık listesindesin ve onu ben savunuyorum.
Estou a ligar-te porque estás na lista de testemunhas do julgamento de Letitia Darling, e eu vou defendê-la. Não posso falar sobre isso.
Planım Letitia Darling'in kıçını cinayetten kodese tıkmak. Bu davayı kazanmak ve zaferimin tadını çıkarırken, işini elinden almak.
O meu plano é encurralar Letitia por assassinato, ganhar o caso, e quando parar de festejar a vitória, ficar com o seu emprego.
Telefonda da söylediğim gibi, Letitia Darling'i savunuyorum ve ifaden hakkında konuşmam gerek.
Como disse ao telefone, estou a representar a Letitia Darling... E preciso discutir o teu testemunho.