Mariá перевод на португальский
7,750 параллельный перевод
- Bize biraz izin verir misin Maria?
- Maria, dá-nos um momento?
Bu yıl babam Meryem'di. Ben de bebek İsa'ydım. Evet, biliyorum.
Este ano, o meu pai foi Maria e eu o menino Jesus.
Bu doğru, ebeveynlerimiz aynı, soyumuz aynı, ve cezan boyunca durduğun kutun sağolsun, yaşımız aynı.
- Isso é verdade, mas partilhamos os mesmos pais, a mesma linhagem e graças ao teu tempo limite na caixa da Pena Mágica, temos a mesma idade, então é definitivamente uma Ave-Maria, e... talvez não funcione,
Maria.
Maria.
- Maria mı?
- Maria? - O quê?
- Her şey sırayla.
Diz-me onde encontrar a Maria.
Maria'yı nerede bulabileceğimi söyle. Onunla nerede görüştün?
- Onde te encontraste com ela?
Gerçek flörtten bahsediyorum Maria.
Falo de um encontro a sério, Maria.
Maria bu.
É a Maria.
Maria ile David, senin benim gibi değiller.
A Maria e o David não são como eu e tu.
Geçen gece Maria'yla olanları da gördün.
Também viste o que aconteceu naquela noite com a Maria.
Ölmeden önceki saatlerde Maria'nın kurbanla birlikte kaydının olması bir şey ispat etmeye yetmezdi.
Maria, filmada com a vítima horas antes dele morrer, não foi suficiente para provar nada.
Dickey neredeyse Maria'yı enseliyordu.
O Dickey quase prendeu a Maria.
Seninki gibi bir yüzle Maria, dilediğim her erkeği ya da kadını elde edebilirim.
Com uma cara como a tua, Maria, conseguia qualquer homem ou mulher que quisesse.
Şu yeni bedenin, Maria ; kız çok güzel, ama ihtiyaç duyduğun tatmini pek sağlamıyor gibi.
Essa tua nova hospedeira, Maria, é muito bonita, mas... não te dá a satisfação que precisas.
Öyle herkes soğuk bir kadın değildir, Maria.
Nem todas são rainhas do gelo, Maria.
- Ben bir hiçim, Maria.
- Ando perdido, Maria.
- Maria, bekle.
Maria, espera.
Maria.
- Maria.
Maria. Maria, bekle.
Maria, espera.
Hayır, Maria, yapamayız.
Maria, não podemos fazer isso.
Maria'nın neyi yapıp neyi yapamayacağımı söylemesinden bıktım usandım.
Estou tão cansada da Maria sempre a dizer o que posso e o que não posso fazer.
- Maria?
- Maria?
- Maria, Enos'u alt edebilecek kadar güçlü.
A Maria é forte o suficiente para derrotar o Enos.
Mary, İskoçya Kraliçesi.
destruir a nossa inimiga comum, Maria da Escócia.
Mücadelelerine destek ol. Çünkü onlar Katolik Kraliçeleri olan Mary'nin ölmesini istiyorlar...
Apoiais seus esforços para afastar a rainha católica, Maria.
Geri kalanı Mary'i istemiyor. Ama bir erkek olarak dünyaya gelmemi istedikleri aşikar.
A outra não quer Maria, mas queria que eu fosse homem.
Mary'nin üvey kardeşi James'in feragat etmesine karşı çıkmasından bu yana hep gerginsin.
Estais tensa desde que Jaime, meio-irmão de Maria, recusou insistir para ela abdicar.
Eğer Mary kendi ulusuna Kraliçelik yapamıyorsa seninkine nasıl yapsın?
Se Maria não conseguisse ser rainha na sua própria nação, como poderia ser boa candidata para ser aqui?
Papa'nın Mary'e düşman olmasının bir yolu olduğunu mu söylüyorsun?
Sugeris existir forma de pôr o Papa contra Maria?
Mary'nin Prens Condé'ye itaatsizliğine tanıklık etmeden önce onları araştırmak istedim.
Quis vetá-los antes de testemunharem a infidelidade de Maria com o Príncipe Condé.
Bir fahişe olan İskoçya Kraliçesi Mary'i çağırmaları için Roma'ya temsilciler gönderiyorsun.
Enviareis delegados a Roma para chamar Maria da Escócia uma meretriz.
İskoçya'daki Kraliçe MAry'e sadık olanlara yardım eden bir generalden rahatsız edici haberlerim var.
Tenho notícias alarmantes por parte de um general que apoia aqueles leais à Rainha Maria da Escócia.
Mary, askeri kaynaklarımız zaten kopma noktasına yakın.
Maria, nossos recursos militares estão quase em rutura.
Fransız sarayından hiç kimse İngiltere'de olduğumu bilmeyecek. Mary'e karşı kendi gizli silahın İskoçya Kraliçesi.
Ninguém na corte francesa saberá que estou em Inglaterra, vossa própria arma secreta contra Maria da Escócia.
Mary, İskoçya'daki durum ne kadar vahim?
Maria, a situação na Escócia está muito difícil?
Onunla evlen ve Dransa'yla dünürlüğün olsun oyun alanını Mary'e bırak.
Casai-vos com ele e tereis a vossa própria aliança com França, igualando desse modo Maria.
İttifakın Mary'nin gücünü keseceği ortada.
É óbvio que a união iria diminuir o poder de Maria.
Heyetin Mary'i Vatikan'ın önünde bir fahişe olarak çağırdıktan sonra İskoçya Kraliçesi düşecek.
Quando vossa delegação disser que Maria é meretriz no Vaticano. A rainha da Escócia vai cair.
... Francis'e resmi olarak öyle ya da böyle ulaşman gerekecek. Eminim şimdiye kadar Mary ve Francis Lordlarının ona düşman olduğunu biliyordur.
Maria e Francisco já devem saber que há lordes contra ela.
Parayı bulacağız, Mary.
Iremos encontrar o dinheiro, Maria.
Mary, bu olmayabilir de.
Não, não estariam igualadas, Maria.
Hayır, Mary. Lütfen dinle.
Não, não, Maria, por favor, escutai.
Günahkar bir kraliçeye destek vermek için öldürmek olsa bile.
Mesmo matando para apoiar uma rainha pecaminosa? Maria, não penses no passado.
Marry, elimden geldiğince sana yardım edeceğim.
Maria, irei ajudar-vos enquanto puder. Não posso enfrentar duas rainhas.
Mary'nin tepeye, yanıma tırmanmasını istiyorum.
Quero que Maria suba a encosta até mim.
Mary tüm bunları Catherine'i alıp evine götürmek için planladı.
Maria planeou tudo isto para apanhar Catarina.
Sen de Mary'le barış yapmayı hiç düşünmedin.
E vós nunca considerastes a paz com Maria.
Mary beni tehdit ediyor, William.
A Maria é uma ameaça para mim, William.
- Kraliçem eğer Fransız'larla ittifak kurma hedefi Mary'nin avantajını kırmak içinse bunu çok kolay yapabilirsiniz.
Minha rainha, se criar uma aliança com França era para igualar a vantagem de Maria, podeis fazê-lo facilmente.
Ama Mary...
Mas a Maria...