Matilde перевод на португальский
98 параллельный перевод
Henri! - Matilde!
- Mathilde!
O zaman kuzenlerim Helena, Elisabeth ve Mathilda'yı tanıyorsun.
Então já ouviste falar das minhas primas, as princesas : Helena, Isabel, Matilde...
Donna Matilde, annem.
Dona Matilde, minha mãe.
Matilde.
Matilde.
Acaba dedim kendi kendime, daha yeni tanıştığım şu Matilde... bana daha yakın mıdır senden ; hep sevdiğim yine de seveceğim ama anılardan başka hiçbir ortak yanımız olmayan kardeşimden.
Perguntei-me se a Mathilde, que eu mal conhecia, não se tornara mais íntima que tu, meu irmão adorado, mas com quem pouco partilho, além de recordações.
Elbette, Bayan Matilde.
- Claro.
Ve şimdi hassas olanlar ayrılabilirler Güreşçi Aramis, bayan herkül Matilda'ya meydan okudu!
Solicitamos às pessoas sensíveis que se retirem. O lutador Aramis ousou desafiar a Mulher Hércules, a senhora Matilde!
Matilda'yı yenebilecek kişiye 10 lira vereceğiz!
A direção oferece 10 pratas a quem vier desafiar a senhora Matilde!
Bayan Matilda'ya karşı Bayan Tarzan!
A senhora Tarzan contra a senhora Matilde!
Matilde.
Mathilde.
Hey sen, burada seni bekliyorum!
Matilde, estou à tua espera!
Bastır Matilde! Taşaklarını tekmele!
Força, Matilde, dá-lhe um pontapé nos tomates!
Matilde, şarap!
Matilde, o vinho!
- Söyle neresine saplayım iğneyi?
Tia Matilde, onde queres que espete?
- Sonuna kadar gitmek mi istiyorsun?
Tia Matilde, queres o serviço completo?
- Sıçanlar ne alemde Matilde? - Yemeğini ye!
- Deu cabo dos ratos, Sra. Matilde?
Koyun mu Ekrem mi!
Dulce ou Matilde!
Eğer Beatrice'e, MatiIda için yazdığım şiiri verdiğini biIseydim...
Pensar que deste à Beatriz o poema que escrevi para a Matilde.
TutukIama emrimiz iptaI ediImiş, yani MatiIde ve ben artık çok sevdiğimiz üIkemize dönebiIiriz.
A ordem para a nossa prisão foi revogada. Assim, eu e a Matilde, podemos voltar para o país que tanto amamos :
Matilde Basquiat.
Matilde Basquiat.
Hoş bir mektuptu Mathilde.
É um bom cargo, Matilde.
Haksız mıyım Mathilde?
Não é, Matilde?
Mathilde, Rousseau döneminin çocuğu.
A Matilde nasceu na era de Rousseau.
İhtirasla dolu bir erkek numarası yapmıyorum ama otuzunda, Mathilde zengin bir dul olacak.
Não quero ser alcoviteiro... mas com 30 anos, Matilde será uma viúva rica.
Mathilde ve Gregoire orada kaldı.
Matilde and Grégoire apoiaram.
Matilde, herkes kameraya baksın ve...
Matilde e todos, olhem para a câmara e...
Beni görünce tanıdı. Önce tereddüt etti ama sonunda ikna oldu, Matilde ve beni seçti.
Quando me viu lembrou-se que nos conhecíamos e teve um momento de dúvida, mas acabou contratando-nos em exclusividade, à Matilde e a mim.
Matilde'nin ailevi sorunları var, pek çok gece gelmez. Yerine kim bakar?
A Matilde tem tido problemas familiares, a maioria das noites nem vem...
Endişelenme Matilde uzun sürmeyecek.
Não te preocupes, Matilde, não demoro muito tempo.
Matilde yine televizyondayız... kızına kaydetmesini söyle.
Matilde, se aparecermos outra vez na TV, diz à tua filha para gravar.
Ülkemde Matilde la Loca diye bir kadın var.
Na minha cidade, há uma senhora chamada Matilde Ia Loca.
Çok düşüncelisin Maud.
Isso é muito amável da tua parte, minha pequena Matilde.
Kral'ın meşru kızı Maud var.
Há a filha legítima do Rei, a Matilde.
Prenses Maud ve kocası bir erkek çocuk bekliyor.
A Princesa Matilde e o marido esperam um filho.
Siz toprak sahiplerinden, Tanrı'nın önünde, bu çocuk tahta geçene kadar, Maud'u Kraliçe'niz olarak kabul edeceğinize söz vermenizi istiyorum.
Peço-vos a vós, senhores da terra, que jureis perante Deus, que até que este filho atinja a maioridade vós reconhecereis Matilde como vossa soberana.
Karşısında Maud var, Kral Henry'nin kızı.
Em oposição a ele está Matilde, filha do Rei Henrique.
Maud'un arkasında, Gloucester ve Kont Bartholomew var ve Stephen'dan tahtı geri almak için ona karşı gizli bir ordu kuruyorlar.
Matilde, apoiada por Gloucester e o Conde Bartholomew, está a reunir um exército em segredo contra Estêvão para recuperar o trono.
Maud kazanırsa, kilise kaybedecek.
Se Matilde ganhar, a Igreja ficará a perder.
Bartholomew Maud'la birlikte Kral Stephen'a cephe almış durumda.
Bartholomew está do lado de Matilde contra o Rei Estêvão.
Cevabımı hemen Maud'a götürsün.
Ele leva a minha resposta para Matilde.
Bu adam, Shiring Kontu Bartholomew'un Gloucester'lı Richard ve Prenses Maud'la bir olup, Kral'a karşı isyan hazırlığında olduğunu itiraf etti.
Este homem confessou que Bartholomew, conde de Shiring, conspira juntamente com Richard de Gloucester e a Princesa Matilde para erguer um exército contra o Rei.
Maud asker toplamak için Fransa'ya gidiyor.
Matilde vai para França reunir tropas.
- Maud için ölmeyi yeğlerim.
- Prefiro morrer por Matilde.
Maud, değerli oğluyla birlikte Fransa'ya kaçıyor. Durdurun onları!
Matilde vai fugir para França com o seu precioso filho.
Maud ve Gloucester Fransa'ya kaçtı.
Matilde e Gloucester fugiram para França.
Maud ve Gloucester nasıl tahtı ele geçirmek için bir ordu kuruyorsa. Ben de hakkımız için, bizim olan için geri geleceğim.
Tal como Matilde e Gloucester estão a levantar um exército para reclamar o trono, também eu irei reclamar o que é meu, o que é nosso.
Ben Kraliçe Maud, bu da piç kardeşim Gloucester!
Sou a Rainha Matilde e este é Gloucester, o meu irmão bastardo.
Maud'un ve Gloucester'ın orduları ülkeden kaçmıştır. Ve artık İngiltere bütün hainlerden temizlenmiştir.
O exército de Matilde e de Gloucester bateu em retirada, e agora, em Inglaterra, só temos homens leais!
Tehditlerin bastırıldığını bilmiyordum.
Não sabia que Matilde e Gloucester tinham sido derrotados.
Matilde...
Matilde!
Matilde.
A Matilde?