Mesajı aldım перевод на португальский
1,928 параллельный перевод
Evet, mesajı aldım.
Sim, recebi a mensagem.
Merak etme mesajı aldım yüksek ve temizce.
Não te preocupes, eu recebi a mensagem alto e claro.
Mesajını aldım.
- Olá.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha SMS?
Lindsay, mesajını aldım.
Lindsay, recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
- Olá. - Recebeste a minha mensagem?
Ivy'den buraya gelmem gerektiğini, Bana birşey söylemek istediğini, Söyleyen bir mesaj aldım.
Recebi uma SMS da Ivy a dizer que tu tinhas uma coisa que querias dizer-me.
Mesajınızı aldım.
Recebi a sua mensagem.
Nina'nın mesajını aldım. Parka vardığımda çok geçti. Elimden bir şey gelmezdi.
Recebi a mensagem da Nina, mas quando cheguei ao parque era tarde demais.
Mesajımı aldın ve talimatlarımı izledin.
Recebeu as minhas mensagens e seguiu as instruções.
Mesajını aldım.
Recebi a sua mensagem.
Dünkü mesajımı aldıysan buraya doğru geliyor olmalısın.
Se me ouviste ontem, podes estar a caminho daqui.
McCutchin'i aradı. İsmini, telesekreter mesajından aldım. Sonra internette aradım.
Telefonei para aqui, ouvi o nome dele na mensagem de voz e fiz uma pesquisa na Internet.
- Hemendi. 2 saat sonra bir mesaj aldım.
Imediatamente. Recebi uma SMS 2 horas depois.
- Mesajını aldım. Ne oldu?
Recebi a tua mensagem, o que se passa?
Cat'in Clark'a gönderdiği mesajı aldığından emin olayım.
Quem está pronto para o fim-de-semana? Vou certificar-me que transmito a tua mensagem sobre a Cat ao Clark.
Clark, mesajını aldım. Lois.
Clark, recebi a tua mensagem...
- Elbette, mesajını aldım.
É claro que estou aqui. Recebi a tua mensagem.
Izzie'nin mesajını aldın mı?
Recebeste a mensagem da Izzie? Já assinaste os papéis do divórcio?
Mesajı aldım.
Eu percebi a mensagem.
şu şeyin hangi slota takılacağı ile ilgili mesajını aldım ve yapacağımız çok iş var anne.
Recebi a tua mensagem sobre a coisinha não entrar na coisa da entrada, e temos muita coisa para aprender, mãe.
Hala Sasha'dan hoşlandığın mesajını aldım ve detaylarını dinlemek istemiyorum.
Entendi bem a mensagem, tu ainda gostas da Sasha, e prefiro pular os detalhes sórdidos.
Mesajımı aldığında beni ara Burada fazla kalamam.
Olá, querida. Quando ouvires isto, liga-me. Não devo tardar.
Selam, dostum, Az önce mesajını aldım. Ne oldu?
Então, recebi a tua mensagem, o que se passa?
Mesajını yeni aldım.
Acabei de receber a tua mensagem. Que se passa?
Şimdi, seanslarımın iptal edildiğini söyleyen bir mesaj aldım.
Recebi agora uma mensagem a dizer que a minha sessão foi cancelada.
[Mesajımı aldın mı? ]
Ben "Recebeste a minha mensagem?"
Mesajınızı aldım ve haklıydınız.
"Para : Reitora Reuther. Vi a sua mensagem e tem razão."
Jenna'nın barbeküsü ile ilgili mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem sobre o churrasco da Jenna?
Stefan'ın mesajını aldım.
Recebi a mensagem do Stefan.
- Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
Vurulmadan önce mesaj aldık. Mesaj mı?
Recebemos uma mensagem antes do disparo.
- Sam, mesajını aldım.
Recebi a mensagem. Está na hora.
Mesajını aldım Ne oldu?
Recebi a tua mensagem. O que se passa?
Siz millet, mesajı aldınız mı?
Não receberam a mensagem?
Mesajımı aldınız mı?
- Apanhaste a mensagem? Alto e a piscar.
Mesajını aldım.
Recebi sua chamada.
- Merhaba. Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldı mı?
Então ele recebeu a mensagem?
Dün geceden beri tek bir mesaj aldın mı?
Receberam uma única mensagem desde ontem à noite?
Mesajını aldım.
- Recebi o teu recado.
Camila, Franks mesajımı aldı mı?
Camila, Franks recebeu a minha mensagem?
Callen'dan mesaj aldım.
Sam, Kensi, acabei de receber uma mensagem do Callen.
- Dinle, mesajını aldım.
Ouve, recebi a mensagem...
Mesajını aldım.
Os novos só estão prontos amanhã. Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
Mesajını aldığımda şaşırdım. Ama ilgilendiysen eğer, bu işi sana ayarlamanın bir yolu var sanırım.
Fiquei surpreendida com a sua mensagem, mas se estiver interessado, acho que há forma de fazermos isso resultar.
- Mesajınızı aldım.
Recebi agora a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı? Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım.
Recebi a tua mensagem e depois recebi uma de "A", seja lá quem for, a alertar-me para o verdadeiro motivo de teres emagrecido, no Verão passado.
Tamam. 711 mesajınıda aldım.
Recebi a tua mensagem do 711.
aldım 481
aldım onu 24
mesaj 45
mesajınızı bırakın 16
mesaj alındı 40
mesajımı aldın mı 33
mesajını aldım 55
mesaj bırakın 52
mesajınız var mı 16
aldım onu 24
mesaj 45
mesajınızı bırakın 16
mesaj alındı 40
mesajımı aldın mı 33
mesajını aldım 55
mesaj bırakın 52
mesajınız var mı 16