Minima перевод на португальский
91 параллельный перевод
En ufak bir fikrim yok.
- Não faço a minima ideia.
- En ufak bir fikrim yok hayatım.
- Não faço a minima idéia.
Katolik ya da Protestan, hiç farketmez.
Católica ou Protestante, não faz a minima diferença.
- Hiçbir fikrim yok.
Não faço a minima ideia.
- Beni çok kızdırdılar.
- Não faço a minima ideia.
Mivaukee'li Mo bile beni öldürememişti. Süt kokan, parmak emen, kasırgada mum ışığı olanlar asla beni yenemez.
Se o "gang de Milwaukee" não conseguiu matar-me nenhum pequeno devorador de mingau terá a minima hipótese de o fazer.
- Bizden. Anlamadın, değil mi?
Não faz a minima ideia, pois não?
Bu büyük bir fil olmalı.
Teria que ser um grande elefante. Eu não faço a minima ideia.
- Böyle saçmalıkları umursamıyorum.
- Eu não dou a minima pra merdas como essa.
Sizin hiçbir şeyden haberiniz yok!
Vocês não fazem a minima ideia!
Fikrim yok.
Não faço a minima.
Anlamıyorsun. Bu arkadaşım Lisa.
Não fazes a minima ideia.
Ufak bir şey ama canına okudu.
À minima coisa fica assim.
Onlar hakkında bir şey istemiyorum.
Eu não dou a minima pra eles.
Sadece bir yüz. Açgözlülük, şiddet ve zulüm. Bu insanlık seni kör ediyor.
E só um rosto cheio de ganancia, violencia e atrocidades do qual a humanidade já nao dá a minima.
- Bilmiyorum.
- Não faço a minima ideia.
Alexandra, seni ne kadar çok sevdiğimi bilmiyorsun.
Alexandra, não tens a minima ideia do quanto eu te tenho amado.
Ben de "Sizden minimum ücreti yani 3.5 sterlin almam gerekiyor" dedim.
Disse-lhe, "Desculpe companheiro. vou ter que lhe cobrar... " a parada minima, 5 Euros "
Telsizini kapadı. Neler karıştırıyor?
Não faço a minima ideia do que se passa.
Ağaca tırmanmak için kullanacağız Çakra miktarı çok azdır.
A quantidade de Chakra utilizada neste exercicio é minima.
Jimmy'nin hiç şansı yokmuş.
O Jimmy não teve a minima hipótese. Nem pensar!
Hiçbir fikrim yok.
Não faço a minima ideia
Korkunç şeyler anlattığının farkında mısın sen?
Fazes a minima ideia o quão terrivel essas coisas soam?
Sanayi Bakanlığı Hava Trafik Kontrol'ündeki sorunun ufak çapta olduğunu ve kendiliğinden kapandığını açıkladı.
A DTI emitiu uma declaração dizendo que a avaria no computador do Controlo Aéreo de Tráfego era minima e o desligamento automático.
- Ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Eu não faço a minima idéia do que estou a fazer.
Hiçbir fikrim yok.
Não tenho a minima ideia.
Hiçbir fikrim yok, bir polise sorun.
Bem, não tenho a minima ideia. Pergunte a um policia.
- Çok fark yok.
- A diferença é minima
Bu teknolojinin nasıl çalıştığını bilmek bile istemiyorum.
Não faço a minima ideia de como pode funcionar este artefacto.
Ben dünyada o kadınla birlikte kalmam.
Mãe, não há a minima hipotese de eu ficar com ela.
Çünkü bir bozayı kızdığı vakit baltacı ya da çevreci olsun ayının sikinde olmaz.
Porque quando um urso pardo fica irritado, ele não dá a minima, se você é um fruto ou uma folha de árvore.
Bilinirki erkekler işlerinin başındayken mutlu olurlar..
Não faço a minima ideia de como o consegue Muitos dos homens são um pouco descoordenados e ela ajuda-os a melhorar seus atributos orais ou até mesmo o estudo da biblia.
Hiçbir fikrim yok.
Não faço a minima ideia.
Yemin ederim neden bahsettiğini bilmiyorum.
Juro que não faço a minima ideia do que é que ele está a falar.
O insanların nasıl da hemen yargıya vardıklarını bilemezsin.
Não fazes a minima ideia de como elas podem julgar uma pessoa.
- Bilmiyordum...
- Não fazia a minima ideia- -
Ben de senin bunu bildiğini sanmıyorum.
E eu não acho que fazes a minima ideia.
Hem de hiç yok.
Não tenho a minima pista.
Ne kadar hayal kırıklığına uğradığım konusunda en ufak bir fikrin bile yok.
Não fazes a minima ideia do quão desapontado estou.
Çünkü kim olduğum hakkında hiç bir fikrin yok.
- Porque tu não fazes a minima ideia quem sou.
Şimdi gördüğünüz üzere havadaki nemden ötürü sodyum reaksiyon veriyor.
E agora como podem ver... até com a minima quantidade de humidade do ar o sódio já está a reagir.
Ne kadar zor olduğu hakkında bir bilgin yok.
nao tens a minima ideia, até que ponto foi dificil.
Olan biten hakkında hiçbir fikri olmayan biri olarak.
Por ser um otário e não fazer a minima ideia do que se passava aqui.
Üç yaşındayken bizi bindirdikleri beşiklere normalde 12 yaşındakilerin binmesi gerekirdi.
Quando eramos miúdos os nosso pais colocavam-nos em montanhas-russas quando tinhamos apenas 3 anos. E tinhamos de ter uma idade minima de 12 para andar naquilo.
Bak, Buraya nasıl geldiğim konusunda hiçbir fikrim yok.
Olha, não faço a minima ideia de como vim aqui parar
- Hiçbir fikrim yok.
- Não faço a minima ideia.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Não faço a minima ideia onde é que ele possa estar.
Yapmasam duramazdım.
Não faço a minima ideia.
Olan biten hakkında hiçbir fikri olmayan biri olarak.
Como? Por ser um otário e não fazer a minima ideia do que se passava aqui.
Sen söyle, çünkü benim bu konuda benim hiç fikrim yok.
Digam-me porque não faço a minima ideia.
Ama şimdi geminin ne yapacağını bilmiyoruz.
Não faço a minima ideia do que vamos fazer agora.