Müsaade edin перевод на португальский
567 параллельный перевод
Müsaade edin bakalım.
Deixe-me ver outra vez.
Madem beni bu topluluğun lideri seçtiniz, müsaade edin ben konuşayım.
Já que me elegeram o líder deste grupo, deixe-me falar.
- Müsaade edin.
- Só um minuto.
Açıklamaya çalışıyorum! Müsaade edin!
Estou a tentar explicar-lhes.
Bir saniye müsaade edin, hemen geleceğim.
Desculpe-me por um minuto, já voltarei.
Bir dakika müsaade edin lütfen.
Com licença.
Bu yüzden sizi uyarmama müsaade edin.
Então deixe-me avisá-lo.
- Kenara çekilin lütfen. Çıkmalarına müsaade edin.
Afastem-se e deixem-nos sair.
Geri durun millet. Geçmelerine müsaade edin.
Afastem-se, deixem-nos sair.
- Pekâlâ, açılın bakalım. Geçmelerine müsaade edin.
Deixem passar!
Müsaade edin.
Posso?
Bakın, Bayım, her kimseniz işte, müsaade edin de kendi sonuçlarımı ben düşüneyim.
Nâo-sei-quantos, que tiro as minhas concIusôes.
Sizi Yüzbaşı Danette'le tanıştırmama müsaade edin.
Apresento-os ao capitão Danette.
Bana müsaade edin beyler.
Permitam-me, cavalheiros.
Bir dakika müsaade edin. Hemen bitireceğim.
Dêem-me só um minuto... eu acabo já.
Size bir soru sormama müsaade edin, doktor.
Deixe-me perguntar-lhe algo doutor.
Müsaade edin ben alayım.
Deixe-me levar essa pra você.
Lütfen müsaade edin.
Permita-me que o faça.
- Müsaade edin.
- Permita-me.
Ülkenin en büyük dedektifinin elini sıkmama müsaade edin.
Deixe-me cumprimentar o maior detective do país.
Müsaade edin lütfen.
Dê-nos licença, por favor.
İzin verir misiniz? Müsaade edin.
Dá-me licença, por favor.
Benim söylememe müsaade edin.
Se o dire eu.
Lütfen müsaade edin uyusun.
Deixem-no descansar.
Önce müsaade edin de eteğimi ayak altıdan çekeyim.
Primeiro, deixe-me tirar a saia do caminho.
Elbette! Bir dakika müsaade edin.
Claro, só um momento.
- Müsaade edin.
- Deixem-me passar.
Şimdi lütfen müsaade edin. Ama Bernard Direniş için çok önemli bir lider.
Mas o Bernard é um importante líder da Resistência.
Müsaade edin beyler.
Permitam-me, cavalheiros.
Müsaade edin!
Deixe-me explicar!
Bunu değişik şekilde söylememe müsaade edin.
Permita-me dizer de outra forma.
Çocuklarım, size yardım etmeme müsaade edin...
Meus filhos, permitem que vos ajude...
Albay, müsaade edin bir gün daha arayalım.
Coronel, dê-me mais um dia para procurá-los.
Bitirmeme müsaade edin.
Ouça bem.
Bitirmeme müsaade edin. - Ama...
Ouça esta novidade :
- Bay Kingston? Az müsaade edin, olmaz mı?
Sr. Kingston, dê-nos só um momento, está bem?
Az müsaade edin.
Com licença.
Sayın arkadaşlarım sormama müsaade edin :
me permita lhe perguntar, estimado colega :
Lütfen müsaade edin.
Por favor, desculpe-me.
Bana 5 dakika müsaade edin, doktor.
Permita-me cinco minutos, Doutor.
- Bize müsaade edin, lütfen.
- Perdoe, por favor.
Müsaade edin.
Com licença.
Müsaade edin, ben doktorum.
Com licença, sou médico.
Müsaade edin lütfen.
Com licença!
- Müsaade edin, ciğerlerim kötü.
- Desculpem-me, os meus pulmões...
Bize biraz müsaade edin çocuklar.
Dêem-nos um minuto, amigos.
Müsaade edin Bay Green.
Por favor, Sr Green.
Arkadaşlar, bir müsaade edin!
Poupem-nos, rapazes.
Lütfen geri çekilin ve yolculara müsaade edin.
Mantenha-se afastado da linha.
- Bize müsaade edin lütfen.
- Com licença, por favor.
Müsaade edin geçelim!
Deixem-nos passar!