Narnia перевод на португальский
123 параллельный перевод
Evet Ross, üçüncü meme ucuma basınca hayaller ülkesi Narnia'ya gizemli bir kapı açılıyor.
Apertando o meu terceiro mamilo, abre-se a porta de entrada para o mundo mágico de Narnia.
Narnia'ya hoş geldiniz.
Bem-vindo a Narnia.
NARNIA TARİHİ ASLAN, CADI VE GARDROP
"AS CRÓNICAS DE NÁRNIA" "O LEÃO, A FEITICEIRA E O GUARDA-ROUPA"
Narnia'da mı bu?
Isso fica em Nárnia?
Narnia mı?
Nárnia?
Fenerin direğinden Doğu Okyanus'taki, Cair Paravel Şatosu'na kadar her yer. Gördüğün her dal ve taş her buz sarkıtı, Narnia'dır.
Tudo desde o candeeiro até ao castelo de Cair Paravel no Oceano Oriental, todas as árvores e pedras que vês, todos os flocos de neve.
Fakat yazın Narnia'ya bayılırdın.
Mas terias adorado Nárnia no Verão.
Pekala, Narnia ninnilerini bilir misin?
Por acaso conheces...
Ama... Narnia gerçekten oradaydı.
Mas... estava mesmo lá.
Hangi cüretle Narnia Kraliçesi'yle konuşursun? !
Como ousas falar assim com a Rainha de Nárnia?
Ve sen, günün birinde Narnia Prensi olabileceğini düşündüğüm çocuksun.
E tu és mesmo o tipo de rapaz que eu vejo, um dia, como Príncipe de Nárnia.
Sen de Narnia'dasın!
Também vieste!
Kendine Narnia Kraliçesi diyor ama aslında değil.
Ela diz que é a Rainha de Nárnia, mas não é.
- Narnia!
- De Nárnia!
Narnia'nın gerçek Kralı.
O verdadeiro Rei de Nárnia.
İki Adem oğlunun ve iki Havva kızının, Beyaz Cadı'yı yeneceği ve Narnia'ya barış getireceği kehaneti çok eskidir.
Há muito que foi profetizado que dois Filhos de Adão e duas Filhas de Eva vão derrotar a Feiticeira e restaurar a paz em Nárnia.
Edmund daha önce Narnia'ya geldi mi?
O Edmund já tinha estado em Nárnia?
Burada, Narnia'da mı?
Aqui em Nárnia?
Çünkü özgür bir Narnia'ya inanıyorum.
Porque acredito na liberdade para Nárnia.
Ölürsen Narnia için hiçbir şey yapamazsın.
Morto não serves de nada a Nárnia.
Narnia'da Noel olmadığını sanıyordum.
Pensei que não havia Natal em Nárnia.
Narnia'nın sana ihtiyacı var!
Nárnia precisa de ti!
Peter, Narnia'ya hükmeden hepimizden daha güçlü olan bir Derin Sihir var.
Peter, há uma Magia Profunda, mais poderosa do que qualquer um de nós, que impera sobre Nárnia.
Ayağa kalk, Bay Peter Kurtboğan Narnia Şövalyesi.
Ergue-te, Sir Peter Terror dos Lobos, Cavaleiro de Nárnia.
Narnia'da kızarmış ekmek sıkıntısı yok, Ed.
Nárnia não vai ficar sem torradas, Ed.
Jadis, Narnia kraliçesi!
Jadis, a Rainha de Nárnia!
Narnia'yı kuran yasaları unuttun mu?
Já te esqueceste das leis sobre as quais Nárnia foi erguida?
Aslan biliyor, kanunun dediği gibi kanını alamazsam tüm Narnia altüst olacak ateş ve suyla mahvolacak.
Aslan sabe que se não for dado o sangue, como a lei exige, toda a Nárnia será destruída e perecerá pelo fogo e pela água.
Fakat yarın Narnia bizim olacak sonsuza dek!
Mas, amanhã, iremos tomar Nárnia para sempre!
Narnia ve Aslan için!
Por Nárnia e por Aslan!
Bir kez Narnia Kralı veya Kraliçesi olmak daima Kral ve Kraliçe olmaktır.
Quando se é Rei em Nárnia uma vez, é-se Rei para sempre.
Narnia'ya oradan dönemezsiniz.
Penso que assim não vais conseguir voltar.
Narnia'ya dönebilecek miyiz?
Será que vou lá voltar?
Neden Narnia'ya ya da her nereden geldiysen oraya dönüp babamı yalnız bırakmıyorsun?
Regressa a Narnia, ou de onde merda vieste, e deixa o meu pai em paz.
Meraklı bir çocuk değil miydiniz?
No era uma criança curiosa? O reino de Narnia pode ser ali.
"Narnia" plâkalı açık mavi at arabasının sahibi, lütfen aracınızı kaldırın!
Pede-se ao dono de um coche azul claro, com placas de "Narnia", o favor de mover o veículo.
Heybetli bir yere, mesela Narnia'ya?
Algum lugar grandioso, como Narnia?
Neresi orası, Narnia mı?
Onde fica isso Narnia?
Narnia Günlükleri.
As Crónicas de Narnia...
Çünkü çok sert oynuyorlardı ve herşey,... ama tek konuştukları şey kuru pasta ve Narnia Günlükleri'ydi.
... porque seria difícil e tudo mais, mas fizeram o rap sobre bolinhos e as Crónicas de Nárnia!
10 yaşında ve Narnia dizisinin tamamını okumuş.
Tem 10 anos e já leu toda a série Narnia.
Ben Prens Caspian, buraya Narnia'yı kurtarmaya geldim.
Eu sou o príncipe Cáspio, estou aqui para salvar Nárnia.
NARNIA GÜNLÜKLERİ PRENS KASPİYAN
AS CRÓNICAS DE NÁRNIA : O PRÍNCIPE CASPIAN
Narnia'da harabe olduğunu hatırlamıyorum.
Não me lembro de haver ruínas em Nárnia.
Unutmayın, Lordlarım, Narnia bir zamanlar vahşi bir ülkeydi.
Lembrai-vos, senhores, Nárnia foi, em tempos, terra selvagem.
Narnia'da mı?
Em Nárnia?
Narnia'yı hatırladığınızdan daha vahşi bulabilirsiniz.
Acharão Nárnia mais selvagem do que no vosso tempo.
Baban Narnia'yla ilgili hikayeler mi anlatıyor?
O teu pai contou-te histórias sobre Nárnia?
Üzgünüm, hayır.
- Alguma canção de embalar de Nárnia? - Não, desculpa.
" Satir Tumnus vatana ihanetle suçlanmaktadır.
"O Fauno Tumnus é por este meio acusado " de alta traição contra Sua Imperial Majestade, " Jadis, Rainha de Nárnia,
Haşmetli Majesteleri Narnia Kraliçesi'nin düşmanlarına yardım etmiş ve insanlarla arkadaşlık etmiştir İmza :
" por confortar os inimigos dela e confraternizar com humanos.