Nero перевод на португальский
410 параллельный перевод
Büyük matador Don Junero bana muhteşem bir toz vermişti.
O grande toureiro que acabou com Nero, foi quem me ensinou esse truque.
- Chelsea ne zaman kazandı? - İ.Ö. 63'te, Nero'nun huzurunda.
- Quando a ganhou o Selsea - 63BC na presença do imperador Nero.
Nero'ya benzeme Ve vaktini harcama
Não seja como Nero E desperdice tempo.
Neron'un canavarlığı girmesin içine.
Que nunca a alma de Nero entre neste firme peito!
Nero'yu sıkıştıralım.
Temos de confiar no Nero.
Burası evdeki gibi olmaz, Nero.
Lar doce lar, Nero.
Sonunuz Neron'a benzeyecek.
Que acabem todos como Nero!
Belki Nero ya da Albert Schweitzer'ı.
O Nero, talvez, ou o Albert Schweitzer.
Tıpkı Nero'nun Poppaea'ya yaptığı gibi.
Sei que vai saltar sobre mim! Como Nero saltou sobre a Pompea.
Neron, Roma yanarken burada, Anzio'da keman çalmış.
Nero tocou harpa em Anzio enquanto Roma ardia.
Ben Dr Nero, İntibak danışmanınız.
Sou a Dra. Nero, a sua orientadora de reintegração.
Direksiyonda da "Kahraman Nero" Ray Lonnegan.
Chega pela pista o valente Nero o herói de Ludington.
Kıtaötesi yarışı hiç bitiremedi ama bu sezon üç taşra yarışını kazandı, ayrıca yepyeni bir canavarı var. Bu da Nero'nun şakası olmadığını gösteriyor.
Nunca chegou a ganhar nenhuma medalha aqui, mas... três grandes vitórias em outras províncias esta temporada... mais o seu novo carro exclusivo, isso significa que Nero não vem para brincar.
Şu anda Boğa'yı kullanan Calamity Jane tarafından geçildi. Böylece üçüncülüğe yerleşiyor.
Depois se acerca Nero o leão... seguido por Calamity Jane que luta pelo terceiro posto.
Frankenstein hâlâ başı çekiyor. Batıya doğru lider gidiyor. Peşinde Kahraman Nero var ve ondan kalanlarla idare etmeyi umuyor.
Frankenstein vai direito para o oeste a toda velocidade enquanto Nero... o herói, que lhe pisa os calcanhares, pode ler-lhe a matrícula.
Cani katil Nero'nun infazı, insanların Bay Başkan'ın yozlaşmış ve şeytani düzenine karşı halkın ilk darbesidir.
A execução do herói Nero... é o primeiro golpe que a gente quer dar contra o... comportamento corrupto do Presidente.
Nero'yu öldürdüler.
- Emoção? Vão matar-te!
Hükümet, Nero ile ilgili hiçbir şey söylenmesini istemiyor. Anlaşıldı mı?
O governo disse que não quer que ninguém comente nada... sobre a morte de Nero o herói, compreendido?
Nero'dan hemen sonra bize koruma vermeliydiniz.
- Deveria dar-nos mais pontos, os que ganhou Nero, por exemplo.
Bay Başkan, Nero ve Matilda'yı haklayanların Fransız'lar olduğunu söyledi.
O Presidente diz que foram os franceses os que... lixaram o Nero e a Mathilda.
Caesar, üvey oğlunuz Drusus Nero, gitmek için izin istiyor.
César, o vosso enteado, o nobre Druso Nero, quer despedir-se de vós.
Drusus Nero'dan soylu kardeşine bir mesaj.
Um despacho de Druso Nero para o seu nobre irmão.
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus ailesi ve arkadaşları.
Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, sua família e amigos.
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus sen, ailen ve arkadaşların, hepiniz hoşgeldiniz.
Bem-vindos Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, sua família e amigos.
Nero, her bakımdan İmparatorluk servetine layık bir çocuk.
Nero, um rapaz merecedor, em todos os aspectos, de um destino imperial.
Ama İmparator, Nero'dan hiç hoşlanmıyor.
Mas o detesta o imperador Nero!
Britannicus ve Octavia'ya da annelik yapacağım. Kendi canım oğlum Nero'ya yaptığım gibi.
E serei uma mãe para Britânico e Octávia, tal como sou para o meu próprio filho, o meu querido Nero.
Nero adını aldı.
Ele adoptou o nome de Nero.
Nero'dan özür dile, Britannicus.
Pede desculpa ao Nero, Britânico.
Nero, Octavia'yı çok seviyor.
O Nero adora-a.
Nero seni çok seviyor, biliyor musun?
O Nero gosta muito de ti, sabes?
Nero'yu resmen evlat edinmemi isteyeceğini düşünmüştüm. Onu ve Britannicus'u ortak mirasçılarım yapmamı.
Bem, querida, pensei que ias sugerir que eu adoptasse oficialmente o Nero e o tornasse herdeiro em igualdade com o Britânico.
Nero'yu evlat edinip, kızınızla evlendirerek kendi ölüm fermanınızı imzaladınız.
Ao casar Nero com a vossa filha e ao adoptá-lo como vosso filho, assinaste tua sentença de morte!
Kaderde yerime Nero'un geçmesi var, Britannicus'un değil.
Nero está destinado a governar depois de mim, e não o Britânico.
Nero, İmparator olabilir, bunu halletiniz ama perde gerisinden karınız yönetecek, Livia'nın Tiberius üzerinden yönetmesi gibi.
Nero pode tornar-se Imperador, haveis tratado disso, mas será ela quem governará através dele, a vossa mulher, Agripinila.
Hayır. Nero annesini öldürecek.
Como Lívia governou através de Tibério.
Kahin bunu da öngörmüştü.
Não, Nero matará a sua mãe. Isso também foi pressagiado pela Sibila.
Benimkini de.
Previu o meu e prevê o do Nero.
Nero'nunkini de söylüyor.
Está escrito, Narciso.
Şimdi onu ilelebet yok edeceğim. Daha doğrusu Nero yok edecek.
Agora devo destruí-la, de uma vez por todas, isto é, o Nero irá destruí-la.
Bak, vasiyetimi Nero lehine değiştirmeye karar verdim bunu neden yaptığımı tam olarak sana açıklamak istiyorum.
Tenciono alterar o meu testamento a favor de Nero e quero explicar-te exactamente porque o farei.
- Ama yerime Nero'nun geçmesi kaçınılmaz. - Neden?
Segundo, Nero está destinado a suceder-me como Imperador.
Nero'nun eli oraya uzanamaz, çünkü orada seni ele verecek kimse yok.
Aí o Nero não te poderá tocar, pois não há ninguém para te denunciar.
Nero deli.
O Nero está louco.
Nero'dan korkmuyorum.
Não tenho medo de Nero!
Nero korkağın tekidir.
O Nero é um cobarde.
Resmen erkek olursam, Nero ne yaparsa yapsın, üstesinden gelirim.
Quando for oficialmente um homem, competirei com Nero em tudo.
# Nero onu öldürecek.
- Nero matá-lo-á.
# Sonra da Nero annesini öldürecek.
Depois o Nero matá-la-á.
Sanırım Don Junero'ydu.
Eu acho que ele acabou com o Nero.
Ben, Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus tüm unvanlarımla başınızı ağrıtmayayım, falan feşmekan işte bir zamanlar, ki çok önce de değil arkadaşlarım ve akrabalarım tarafından Ebleh Claudius, Şu Aptal Claudius ya da Pepe Claudius olarak tanınan ben, şu an hayatımın bu tuhaf öyküsünü yazmaya hazırlanıyorum.
Eu, Tibério Claudio Druso Nero Germânico