Neşelen перевод на португальский
635 параллельный перевод
Haydi, neşelen biraz.
Vá lá, anima-te.
Neşelen, o kadar da ciddi bir durum yok.
Anima-te, não é assim tão sério.
Neşelen Johnny.
Anima-te, Johnny.
Hadi neşelen, oğlum.
Anima-te, rapaz.
Ama neşelen. Savaş uzun süremez.
Mas anime-se, a guerra não pode durar muito mais tempo.
Sözlerini zevkle dinledim. Neşelen.
Gostei de ouvir o que tinha para dizer.
Neşelen.
Anima-te.
Neşelen, Kızıl.
Anima-te, ruiva.
Oh, neşelen evlat.
Oh, anima-te, filho.
Neşelen, David. Öğrenmek için sekiz yılımı harcadım ben.
Anime-se, David, eu levei 7 anos.
Neşelen belki teğmen bilet satmana izin verir.
Anime-se, talvez o Tenente o deixe vender bilhetes.
Neşelen biraz.
Anime-se.
Neşelen Curtis.
Ânimo.
Neşelen. Horace cepheye gönderilmez.
O Horace não vai para a linha da frente.
Öyleyse neşelen, ha?
Por isso, anima-te, está bem?
Neşelen, dostum.
Adeus, meu bom homem.
Neşelen biraz Packy.
Anima-te, Packy.
Neşelen biraz. Bir düğünün ertelenmesi dünyanın sonu değil.
E anima-te, adiar um casamento não é o pior do mundo.
Haydi, neşelen koca adam.
Vamos! Alegre-te, campeão.
Sen de biraz neşelen artık, Kathie. Bu işten tek parça halinde sıyrılacaksın.
Anima-te, Kathie, vais safar-te.
Haydi neşelen.
Bem, anime-se.
Hopla, zıpla, hopla, zıpla Hayal et ve neşelen
Pulando, saltando, pulando, saltando, sem luxo e alegre.
Boş yere mi uğraşıyorum? Neşelen!
Achas que vou me sacrificar à toa?
Neşelen artık.
Anime-se.
Neşelen, Jim.
Anime-se, Jim.
O zaman neşelen.
Então para compensar dá-me só um sorrisinho.
Neşelen. Carnatic'ten yola çıkmadan önce onu Hong Kong'ta yakalamak için 20 saatin var.
Alegre-se, tem 20 horas para o apanhar em Hong Kong, antes do Carnatic zarpar.
Haydi Bo, neşelen.
Vamos, Bo, anima-te.
Neşelen, sana yemek söyleyeyim.
Vou pedir que te sirvam um almoço.
Rupert, neşelen.
Anima-te, Rupert.
Neşelen şimdi.
Agora, alegre-se.
Neşelen, Lou.
Alegra-te, Lou.
Hey, neşelen babalık.
Ó velhote, arrebita.
Haydi Rocco neşelen.
Rocco, deves estar feliz...
Neşelen biraz.
Vamos, coragem, Stella.
Ee, neşelen biraz.
Então, alegra-te.
Neşelen biraz.
Deixa-te disso, rapaz.
Neşelen bebeğim, ödül paketin geldi.
Pronto, boneca, o teu prémio chegou.
Acık neşelen kaptan, zavallı kızdan bi çiçek alıver.
Anime-se, Capitäo, compre uma flor a uma pobre rapariga.
Haydi, neşelen.
Anime-se, Yuri.
Neşelen Sergei.
Anima-te, Sergei!
Neşelen, Job. Sadece 14 gün seyahat yapacağız.
Não te preocupes, temos 14 dias de viagem.
Neşelen.
Anime-se!
Neşelen Fritz, hiç olmayabilir.
Anime-se, Fritz, poderá nunca acontecer.
Haydi o zaman, neşelen.
Alegrai-vos, pois.
Neşelen, Briçkina.
Respira com alegria, Brítchkina.
Haydi, neşelen hayatım.
Vá, anima-te, querida.
Şimdi, neşelen.
Agora descontrai-te.
Neşelen.
Calma.
Neşelen evlâdım.
Ânimo, meu rapaz.
Neşelen biraz, şapşal, Noel geliyor.
Anima-te, pá, já é quase Natal.