O kadar da kötü değil перевод на португальский
1,262 параллельный перевод
Miami'den bir dişçi için o kadar da kötü değil sanırım, ah?
Nada mal para um dentista de Miami, ah?
O kadar da kötü değil.
- Não é tão mau.
Bu o kadar da kötü değil, değil mi?
Não foi assim tão mau, ou?
Oh. Bu o kadar da kötü değil.
Ora, não é assim tão mal.
Hey, o kadar da kötü değil.
Ei, aqui não se está nada mal.
O kadar da kötü değil.
É pena, realmente.
- O kadar da kötü değil.
- Não ficou muito mal.
- O kadar da kötü değil.
- Não está assim tão mal.
Benim kemiksiz olmama biraz ilgi duyabileceğinizi biliyorum... ama size söylemeliyim, o kadar da kötü değil.
Eu sei que devem estar um bocado preocupados por eu não ter ossos, mas tenho que vos dizer... não é assim tão mau.
Gerçi bir sporcunun kafasına top fırlatma düşüncesi o kadar da kötü değil.
Embora a ideia de atirar uma bola à cabeça dum atleta... não seja de todo desinteressante.
- O kadar da kötü değil.
- Não é assim tão mau.
- Aslında o kadar da kötü değil.
- Não parece assim tão mau.
O kadar da kötü değil.
Não é assim tão mau.
Lisa, durum o kadar da kötü değil.
Então, Lisa, não é assim tão mau.
Ayrıca, 6 haftadır buradayım, o kadar da kötü değil.
Estou aqui à seis semanas, e não é tão mau.
- O kadar da kötü değildi, değil mi?
- Não foi assim tão mau, ou foi?
Bu o kadar da kötü değil.
Isto até nem é assim tão mau.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi assim tão mau, foi?
O kadar da kötü değil.
Anima-te um pouco!
O kadar da kötü değil. Öyle mi?
Não é assim tão mau, pois não?
- O kadar da kötü değil ama, değil mi?
- Mas não é assim tão mau, pois não? - O quê?
- Çocuklar ölmek o kadar da kötü değil.
- Crianças, escutem. Não é uma má idéia já que vamos morrer, não é?
O kadar da kötü değil yani benim herhangi bir mesleğim gibi. Çünkü değil.
Não que seja mau, ou assim, nem me diga respeito, porque não diz.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi tudo mau, pois não?
Neşelen, o kadar da kötü değil, ha?
Anima-te, as coisas não estão tão mal, não?
O kadar da kötü değil.
As coisas não estão tão mal.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi assim tão mau, pois não?
O kadar da kötü değil.
Não é para tanto.
İşte, o kadar da kötü değildi değil mi?
Não foi assim tão mau, pois não?
Politikacıların Olayların Arkasındaki Tanrıçamız yerine övgüyü almaları o kadar da kötü değil.
Um pouco de crédito à Divinindade Dos Bastidores não faria mal.
Durum o kadar da kötü değil.
- Não é assim tão mau.
Hayatım, o kadar da kötü değil değil mi?
Querida, não é assim tão mau, pois não?
O kadar da kötü değil
- Não é assim tão mau.
Korkma yavrucuğum, popüler olmak o kadar da kötü değil.
Mas não te preocupes. A popularidade não é assim tão má.
Evet, o kadar da kötü değil.
Sim, isto não está tão mal.
O, o kadar da kötü değil.
Ele não é assim tão mau.
Hem, o kadar da kötü değil durum.
Além disso, não é assim tão mau.
O kadar da kötü değil.
Na verdade, não está mal.
- O kadar da kötü değil.
- Ela não é assim tão má. Não é.
O kadar da kötü değil.
Temos uma cama sólida.
O kadar da kötü değil.
- Não é assim tão mau.
Belki de bir şeye inanmak o kadar da kötü birşey değil.
Talvez não seja assim tão mau acreditar em alguma coisa.
O kadar da kötü değil.
Não é merdoso!
Yine de lezbiyen olmak o kadar da kötü bir şey değil.
De qualquer modo, ser lésbica não é nada de mais!
O kadar değil- - sadece ufak keskin bir acı, umduğum kadar kötü değildi- - ama hoş da değildi.
Não era muito forte... apenas uma dor aguda, mas não era tão forte como estava à espera mas também não era nada agradável.
- O kadar da kötü olamaz, değil mi?
- Não está má, pois não?
O kadar da kötü bir iş değil Molly.
Este trabalho não é tão mau Molly.
- O kadar da kötü değil, tüm bunları tek başıma yaptım.
Nada mal...
İyi günde, kötü günde birlikte olmaya inandık, iyi günde ya da işler kötüleşinceye kadar değil.
Para nós, era para o melhor e para o pior, não para o melhor ou até que o caminho se tornasse pedregoso.
Aslında o kadar da kötü değil.
Na verdade não é assim tão mau.
Hayır, o kadar da kötü değil.
Não é tão grave.