Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Olabilirdi

Olabilirdi перевод на португальский

5,495 параллельный перевод
25 yıl sonra sana verebileceğim en iyi hediye ne olabilirdi,... kardeşin hakkında gerçeklerden başka?
Qual é o melhor presente que lhe posso dar... depois de 25 anos... depois da verdade... sobre seu irmão?
Nasıl biriydi? Mükemmel biri olabilirdi. Alımlı, çekici ve zeki.
- Ela conseguia ser maravilhosa, encantadora e brilhante.
Eğer gök bir takvim ise ve biri üzerine bir not yapıştırdıysa bu mesajdan başka ne olabilirdi ki?
Se o céu fosse um calendário e se alguém colasse uma nota em cima dele, que mais poderia ser além de uma mensagem?
Darwin'in ünlü öngörüsünü takip eden yıllarda bu güve türü de diğerleriyle birlikte kolayca yok olabilirdi. Bu türlerin her biri, yaşamın şiirinin çağlar boyu süren evrim yoluyla atomlar tarafından yazılmış, eşsiz sözleri.
Nos anos que se seguiram à famosa previsão de Darwin, esta espécie de mariposa podia ter-se extinguido como as outras, cada uma delas um verso único na poesia da vida, escrito nos átomos por éons de evolução.
Bunun ne zararı olabilirdi ki?
Que possível mal poderia vir disso?
Daha kötüsü de olabilirdi, değil mi?
Pode ser pior, também
Sarhoş olup bize oyun oynamaya karar vermen komik olabilirdi ama hiç komik değil.
Podia ter sido engraçado quando tu estavas bêbedo e decidiste brincar com a gente, mas isso não é engraçado.
Talia da benim olabilirdi, sonra baban çıkageldi.
A Talia também teria sido minha. Até o teu pai aparecer.
Cyper hakkındaki gerçekleri bilmek tehlikeli olabilirdi.
Apenas saberes da existência da "Cyper", poderia ser algo perigoso.
O çocuk herhangi birinin olabilirdi.
Esse menino pode ser de qualquer um.
Saçlar daha iyi olabilirdi.
Cabelo melhor.
Başka kim olabilirdi ki?
Bem, quem mais podia ser?
Joe mezun olduktan sonra hic iletisimde bulunmamislar, bu yuzden onu es gectim ama kendi olumunu sahte yapmaya calisiyorsan, bir doktor kullanisli olabilirdi.
Não tiverem qualquer contacto após Joe se formar, por isso, dispensei-o, mas, um médico seria útil se queremos forjar a nossa própria morte.
Çok hoş zamanlarımız olabilirdi
Podias divertir-te muito.
- Bu yanlış hamle olabilirdi.
Mas pode ter sido um passo em falso.
Hayatımızdaki karanlıktan kurtulmak için Güneşli Eyalet'ten daha iyi neresi olabilirdi ki?
Nada como o sol para expulsar as trevas da nossa vida. Deixaste cair.
Şanslısınız. Çok daha kötüsü olabilirdi.
Tiveram sorte, podia ter sido muito pior.
Atların kıçları değil de yüzleri bana dönük olsaydı çok daha farklı olabilirdi diye düşünüyorum.
Se os cavalos estivessem de frente para mim e não de rabo, decerto que teria sido uma história diferente.
Tamam, ama cezaevinde tutuklu yüzlerce vardır. Bu herkes olabilirdi.
Mas há centenas de presos.
Olabilirdi.
- Nem por isso.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Poderia ter sido muito pior.
Evladımın ayakkabısı olabilirdi bu.
Poderia ser sapato o da minha filha.
Dediğim gibi, tuzak olabilirdi bu.
Como disse, podia ser uma armadilha.
Bana tezgah kuruyor da olabilirdi. Onu duydun.
Podia estar a querer incriminar-me.
Her şey bizim olabilirdi.
Podíamos ter tudo.
Bir sonraki başkanınız olabilirdi dedim.
Disse que ela pode ser a próxima Presidente.
Eğer bana tuzak kurmuş olmasan Gabriel, Riley ve Mei Chen şu an burada, yanımızda olabilirdi.
Se não me tivesses, armadilhado, o Gabriel, a Riley e a Mei Chen estavam aqui agora.
O bunu hak etmiş olabilirdi.
- Ele até mereceu isso.
Şehrimizi ele geçirmek isteyen bilinçsiz gezginlerle aynı mağaradayız ama daha kötüsü de olabilirdi, değil mi?
Estamos juntos... numa caverna cheia de Viajantes inconscientes que querem dominar a cidade mas podia ser pior, certo?
Olabilirdi.
Podia ser muito pior.
Gerçekten bir kaçak yapsaydı sonucu ölümcül olabilirdi.
Se tiver uma fuga, pode ser mortal.
Bu David de olabilirdi.
Podia ter sido o David.
Çaba gösterseydin olabilirdi.
Se tentasses.
Tabii Klaus bizi bulup öldürmüş de olabilirdi. Zaten yapacak bunu ama.
O Klaus iria encontrar-nos matar-nos-ia, mas, irá fazê-lo de qualquer forma.
Bana verebileceğiniz bir şey olsa istekleriniz daha çekici olabilirdi.
As tuas exigências serão melhor recebidas se tiverem algo para oferecer.
- Daha kötüsü de olabilirdi, Brook.
Pode ser muito pior do que isso.
Dürüst olmak gerekirse, Larry, sensiz bu hafta sonu çok zor olabilirdi.
A sério, Larry, não teria sobrevivido esta semana sem ti.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Podia ter sido pior.
Ben olmasaydım sonuçlar şirket için ölümcül olabilirdi.
Se não o tivesse feito, a empresa teria ido à falência.
Mesela birileri altın üzerine kapsamlı bilgi sahibi olabilirdi, neden gelip bu bilgiyi paylaşmasındı ki?
O que é a InfoBase? Tenho a certeza que alguém por aí sabe tudo sobre ouro, folhear ouro... Porque não escrevem sobre isso neste site?
Teoride JSTOR veritabanıyla da aynı şeyi yapıyor olabilirdi.
Teoricamente, podia estar a fazer o mesmo com a base de dados JSTOR.
Wall Street ekonomik krizine sebep olan, yüz yılın en büyük ekonomi suçunu işleyenleri yargılamış olsaydı, Obama yönetiminin caydırıcılık duruşu makul olabilirdi.
Seria mais fácil de entender... COLUNISTA DA SALON... a postura da administração Obama de, supostamente, ser para dissuadir se esta fosse uma administração que, por exemplo, acusasse, provavelmente, o maior crime económico que este país já viu, nos últimos 100 anos. Os crimes que foram cometidos que levaram à crise financeira em Wall Street.
Çok daha kötü olabilirdi. Kaç yaralı var?
- Podia ter sido muito pior.
Hastalık bir Japon tarafından da keşfedilmiş olabilirdi ama o zaman "haşlanmış pirinç" derdik.
Também podia ter sido descoberto por um Japa e, nesse caso, chamávamos-lhe arroz frito.
Korkunç bir baba olabilirdi.
Ele tinha sido um péssimo pai.
Yani, anne olabilirdi, ama...
Podias ter uma mãe, mas...
Daha garip ne olabilirdi ki?
Pode ficar mais estranho isto?
Daha iyi olabilirdi.
- Podia ser melhor.
- Olabilirdi.
- Mas podiam ser.
Daha kötüsü de olabilirdi sanırım.
Baloiça lentamente Podia ser pior.
Böyle bir şeyi videoya almanın tek sebebi bu olabilirdi.
Só por esse motivo é que se filme uma coisa dessas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]