Onur duydum перевод на португальский
551 параллельный перевод
- Onur duydum.
- É uma honra.
- Çifte mi? O zaman çifte onur duydum.
Sinto-me duplamente honrado!
- Büyük onur duydum, Majesteleri.
- É uma honra, Alteza.
Onur duydum.
É uma honra.
Onur duydum.
Muito honrado.
Onur duydum, bayan.
- É uma honra, senhora.
Onur duydum Mösyö.
Sinto-me honrado, monsieur.
Onur duydum Bay Lautrec.
É um honra, Monsieur Lautrec.
Sevgili teyzeciğim, Ischl'e gelmenizden onur duydum.
Querida Tia! Mas que satisfação vê-las em lschl!
Bu uzun yolu aşıp ziyaretimize geldiğiniz için onur duydum.
Saúdo-o Príncipe Radetzky. É uma honra que de tão longe tenha vindo para me cumprimentar!
Doğum gününüz şerefine verilen bu partinin bir parçası olduğum için asıl ben onur duydum.
Para mim é uma grande honra celebrar em vossa companhia tão nobre acontecimento!
Doğum gününüz için iyi dileklerimi sunabildiğim için ben de onur duydum.
Senti a necessidade de te felicitar pessoalmente no dia do teu aniversário!
Hoş geldin sevgili teyzeciğim! Ziyaretinizden onur duydum.
Bem vinda querida tia!
Doğum gününüz için iyi dileklerimi sunabildiğim için ben de onur duydum.
Não sabeis o quanto agradeço a atenção que me dispensais. Meu querido Francisco José deves saber a satisfação que sinto por te ver. Ainda mais tratando-se deste dia.
Onur duydum beyler.
È uma honra, signore.
- Onur duydum, General.
- É uma honra, general.
Onur duydum.
Sinto-me honrado.
- Onur duydum.
- É uma grande honra.
Onur duydum, ufak bir iş için geldim.
Muito prazer, mas venho por um assunto curto.
- Onur duydum, efendim.
- É um privilegio. - Sente-se.
Onur duydum, ama ben zaten bir kraliçeyim.
Você me honra, mas já sou uma rainha.
Sizinle tanışmaktan onur duydum.
Foi um prazer conhecê-lo, senhor.
- Tabii ki onur duydum.
- É uma honra, claro,
- Teşekkürler, onur duydum. - Genç... ler... haa... zır...
Pois me traga isso em seguida, o publicarei em capa.
Çok büyük bir onur duydum.
- O Sr. e a Sra. Clark. - É uma grande honra.
Büyük onur duydum senyorita.
É uma grande honra, señorita.
Onur duydum.
É uma grande honra.
- Onur duydum.
- Fico muito honrada.
Onur duydum, Doktor.
- É uma honra, Doutor. - Muito obrigado.
Don Corleone, davetinizden dolayı, çok sevindim ve onur duydum.
Don Corleone, estou honrado e grato por me ter convidado.
Don Corleone, davetinizden dolayı, çok sevindim ve onur duydum, İlk çocuğun erkek olmasını dilerim...
Don Corleone, estou honrado e grato por me ter convidado ao casamento da sua filha.
Beni, kızınızın düğününe davet ettiğiniz, için çok sevindim ve onur duydum. Kızınızın düğününü kutlar, Ve ilk çocuklarının erkek olmasını dilerim.
Estou honrado e grato por me ter convidado para o casamento da sua filha no dia do casamento da sua filha e espero que o primogênito seja um menino... ofereço a minha eterna lealdade...
- Onur duydum Yüzbaşı Benedict.
- É uma honra, Capitão Benedict.
İlk çağrılanlardan biri olmaktan onur duydum. İyi bir asker olmak için çok çalışacağım.
É uma honra estar entre os primeiros convocados e tentarei arduamente ser um bom soldado.
- Onur duydum, Profesör.
- É uma honra.
Büyük onur duydum.
Estou honrado.
Onur duydum.
- Que honra!
- Onur duydum.
- Sinto-me honrada.
Onur duydum, efendim.
Uma honra, senhor.
Çok sevindim ve şovunuzun yıldızı olmaktan onur duydum.
realmente estou muito agradecido... de ser a estrela do seu show...
Bay Books. Bayım sizinle tanıştığıma son derece memnun oldum ve onur duydum.
Sr. Books, muito prazer em conhecê-lo.
- Evet. Onur duydum.
É uma honra.
- Onur duydum.
- Sinto-me honrado.
Demek siz Beyaz su klanının şefi....... Mor pelerin dükünün kardeşisiniz Onur duydum!
Então é o irmão mais novo do Duque do Robe Púrpura, do Clã das Águas Brancas. Que prazer!
Kardeşim, onur duydum.
Irmão, sinto-me honrado.
Minnet ve onur duydum.
- Sinto-me grato e honrado.
Ziyaretinizden onur duydum.
Não imagina como me alegra a sua visita!
- Onur duydum.
Bem...
Çok onur duydum, efendim.
Sinto-me muito honrado, senhor.
Bundan onur duydum.
- obrigado, Capitao.
Bay Hammett, onur duydum.
Sr. Hammett, quanta honra.