Paniğe kapılma перевод на португальский
80 параллельный перевод
Paniğe kapılma.
Não percas a coragem.
Paniğe kapılma dostum.
Não se assuste, meu caro.
Paniğe kapılma ama korkarım ki Dr. Scarabus babamı öldürdü.
Não se alarme... mas receio que o Dr. Scarabus tenha morto o meu Pai.
Şimdi, paniğe kapılma!
Não entres em pânico!
Paniğe kapılma.
Não te assustes.
Sakin ol, paniğe kapılma.
Acalme-se. Não tenha medo.
Paniğe kapılma. - Aklını kendine sakla.
- Que conselheiro me saíste!
- Paniğe kapılma, birilerini gönderiyorum.
- Não entre em pánico. - Não estou em pánico.
Bir dahaki sefere, paniğe kapılma. Düğmeye koridordan bas. Yanabilirsin.
A próxima vez, não te deixe levar pelo pânico e ponha em marcha o foguete desde o corredor ou poderia te queimar.
Paniğe kapılma.
Não entre em pânico.
- Paniğe kapılma, sakin ol.
Um avião! - Não entres em pânico. Tem calma!
Jessie, paniğe kapılma. Paniğe kapılma.
Não entres em pânico.
Paniğe kapılma.
Não entres em pânico.
Paniğe kapılma, içmeyeceğim.
Não entrem em pânico, não vou aceitar.
Paniğe kapılma.
Sem pânico.
Paniğe kapılma.
Nada de pânico!
Paniğe kapılma!
Nada de pânico.
Paniğe kapılma.
Não se assuste.
Port lütfen. Paniğe kapılma. Ben sana bakacağım.
Por favor, não entres em pânico, eu vou tratar de ti.
- Paniğe kapılma.
- te tranqüilize.
- Tamam, paniğe kapılma.
- Não entres em pânico.
Paniğe kapılma.Sıradışı bir travma geçirdin.
Não entre em pânico. Passou por algo traumatizante.
Paniğe kapılma.
Nada de pânico.
Paniğe kapılma, Mo-Kei.
Não tenha medo, Mo-kei.
Paniğe kapılma, kadın. Eve döndü.
- Deixa-te de pânicos, já voltou para casa.
Paniğe kapılma lütfen.
Por favor, acalma-te.
Sana bir tavsiye : Sakın paniğe kapılma.
Um conselho, nunca se deixe dominar pelo pânico.
Paniğe kapılma.
Não se alarme.
Paniğe kapılma!
Não entre em pânico!
Paniğe kapılma, Doktor- - bu kadar yaklaşmışken değil.
Não perca o animo Doutor, agora que estamos perto.
- Tamam, bak, paniğe kapılma.
- Tudo bem, não entres em pânico.
Tamam paniğe kapılma Butch.
Muito bem, Não entres em pânico, Butch.
- Paniğe kapılma!
- Não te assustes!
Dixon, paniğe kapılma.
Dixon, não entres em pânico.
Paniğe kapılma, ama kalmayı planlıyorum.
Agora, não entres em pânico, mas vou ficar por cá.
- Paniğe kapılma. - Paniğe kapılmıyorum.
- Não entres em pânico.
- Tamam, sakın paniğe kapılma.
- Não entres em pânico.
Şaka mı yapıyorsun? Tamam, paniğe kapılma.
Está bem, não entres em pânico, vou a caminho.
Paniğe kapılma.
Não te assustes, não te assustes.
Arthur, paniğe kapılma!
Arthur, não te assustes.
Paniğe kapılma anne.
Não fique alarmada.
Paniğe kapılma ama, okulda değiliz.
Não te passes, mas não estamos na escola.
- "Paniğe kapılma."
Para não enlouquer?
Paniğe kapılma. Panik yok.
Não entres em pânico.
Paniğe kapılma, tamam mı?
Não te passes, está bem?
- Paniğe kapılma prenses. Bir dakika içinde döneceğim.
Não entres em pânico princesa, volto num minuto.
Sindirim sorunu çektiğimi belirtmem gerek eğer birdenbire izin istersem, paniğe kapılma.
Devo referir que estou um pouco indisposto. Por isso, se pedir licença para sair abruptamente, não te assustes.
Paniğe kapılma, Roxie.
Não "paniques", Roxie!
Sakın paniğe kapılma.
Não entres em pânico.
- Uçakta mıyız? - Paniğe kapılma.
- Estamos num avião?
Paniğe kapılma.
Não te passes, está bem?