Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ P ] / Partiler

Partiler перевод на португальский

645 параллельный перевод
Çok hoş partiler veriyorsunuz Bay Charles.
Dá jantares maravilhosos, Sr. Charles.
- Demek partiler veriyordu ha?
- Ela faz festas barulhentas?
Eğer Efendi Edgar ve onun cazibesi ve para... ve partiler sizin için cennet demek ise... sizi Linton'un meleklerinden birisi olmaktan alıkoyan nedir?
Bem, se o Senhor Edgar, os seus encantos, o seu dinheiro... e festas são como estar no paraíso para si... o que a impede de aceitar um lugar entre os anjos de Linton?
Maxim, ne zaman, eski günlerdeki gibi, partiler vereceksin burada?
Maxim, quando dará festas como nos velhos tempos?
Evet ve sonra, buraya insanları doldurup partiler veririz.
Receberíamos pessoas e teríamos festas novamente.
Yani partiler 2'den önce başlamaz demek istiyor.
Ele disse que estas festas não começam antes das 2 : 00.
Partiler...
Festas e...
Bu partiler hep bu kadar çılgın mıdır?
- Estas festas são sempre tão animadas?
Ordu-Donanma karşılaşmaları, Bellevue Stratford'da partiler akademiye geçiş, mezuniyet şapka fırlatmalar, kilise düğünü, balayı.
Jogos militares, festas no Bellevue Stratford bailes na academia, fim de curso chapéus no ar, casamento na capela, lua-de-mel.
Bir sürü partiler, danslar ve benzeri şeyler olacak.
Há muitas festas e bailes e muitas coisas assim.
Elçilikte de böyle partiler mi versek ne?
- Devíamos dar uma na embaixada.
Ahlaksızca hareketleriyle. Kamarasında partiler vererek.
Com uma atitude escandalosa, com festas no camarote e tudo.
Pekala, ama O da daha güzel partiler versin.
Está bem, então ela que dê festas melhores.
Yeni yıl gelir, herkes partiler düzenlemeye başlar. Bir randevu ayarlamam gerek.
Quando chega o Reveillon, todos começam a arranjar festas... e eu sou o tipo para quem têm de arranjar um par.
Biliyorsun ki böyle partiler hep sarhoş kavgalarıyla sonuçlanır.
Sabes que aquelas festas acabam sempre em lutas de bêbedos.
Partiler düzenledim. Konsere gittim.
Dava festas, ia a concertos.
Her zamanki gibi büyük partiler vereceğimizi bekliyor muydun?
Esperavas que fizéssemos grandes festas, como costumávamos fazer?
Partiler ve insanlardan hiç usanmaz mısın?
Você nunca se cansa de festas e pessoas? Sempre.
- Seyahat, gösteriler, partiler...
- Viagens, apresentações, festas.
Aynı Indianapolis gibi, ama bu partiler pek sık olmaz.
É como em Indianapolis, só que este anda para cima e para baixo.
Bizim partiler birinci sınıf cenaze töreni olarak ün salmış zaten.
As festas aí em casa são notórias como funerais de primeira classe de sucesso.
Böyle partiler yapmak güzel ama buraya niye geldiğinizi bilmek de güzel.
É bom termos festas como esta. Mas também é bom saber porque estão aqui.
- Bak. Partiler, partiler!
Festas, festas!
Vahşi partiler! Ahlaka aykırı randevu!
Festas selvagens, encontros imorais...
Ahlak kuruluna ne tür partiler verdiğini anlatmamı istedi.
Eu devia contar ao conselho que festas é que tu organizas.
Yani, alkol, partiler ve kadınlar, öylemi.
Du seja, Schnaps, festas e raparigas. Certo?
- Oldukça keyifli partiler de veriyorum.
- Dou umas festas animadas.
Biz, uzlaşmacı olmayan, partiler üstü küçük bir grupuz!
Somos um grupo independente que ao contrário dos partidos, só deseja viver sem compromissos.
18 Kasım 1957'de Moskova'daki komünist partiler ve işçiler konferansındaki konuşmasında da şöyle demişti :
E na intervenção na Conferência de Moscovo dos partidos comunistas e operários de 18 de Novembro de 1957 :
Şarkı, flütler ve ilahilerle yapılan partiler,... bunlar cadılar günü.
As festas com as canções, a flauta e os cânticos, - chamam-se sabás. - Não te ex cites.
Yeni bir numara : "Yaramaz Humphrey." Partiler için bire bir.
Um belo número : "um Humphrey maroto." Para animar as festas.
Partiler için bire bir.
É garantido para animar as festas.
Partiler için bire bir.
É garantido para animar festas.
Deriye yapışır, suya dayanıklı, partiler için bire bir.
Agarra-se à pele, é à prova de água e é garantido para animar festas.
Yaramaz partiler için bire bir.
É garantido que vai animar as festas atrevidas.
O adama Küçük Kırmızı Kitabın ilk sayfasını okuması gerektiğini söyle devrimci partiler olmadan devrimin hiçbir yere varamayacağını yazan sayfayı ve eğer o hala kendi orta tabaka kendini beğenmişliği üzerinde diretirse, hayatını kaybedecektir.
Diz a esse menino que comece a ler o Livro Vermelho, a primeira página onde diz que um revolucionário um de ter um partido O seu individualismo burguês, pode custar-lhe a vida.
Ben de eskisi kadar partiler verip yakışıklı İtalyanlar peşinde koşmuyordum.
E talvez eu já não goste tanto de certas coisas, como festas e italianos jeitosos.
Babanla buraya gelirdik. Partiler olurdu.
O teu pai e eu vínhamos aqui.
Partiler geldi.
Aparecem festas.
Partiler.
Festas...
Sonra millete hediye dağıtmaya, hesap tutmadan partiler vermeye başladı.
Começou a presentear toda a gente. Deu grandes festas e agora trata de os enrolar com isto.
Toplama kampları tıka basa dolu, parlamento sadece bir isimden ibaret siyasi partiler ve işçi sendikaları lağvedilmiş, Yahudiler sosyal hayattan izole edilmiş, basın tamamen baskı altında, ve sosyal haklar diye bir kavram kalmamış.
Os campos de concentração estavam cheios, o Parlamento era apenas um selo de borracha ; os partidos políticos e os sindicatos abolidos ; os judeus fora dos serviços públicos ;
Siyasi partiler ayaklanmıştı.
Um sentimento que abrangia todos os quadrantes políticos.
Diğer siyasî partiler susturulurken bu yeni parti NSB'nin bir alternatifi olabilirdi.
Com a maioria dos outros partidos impedida de falar, parecia uma alternativa respeitável ao NSB.
Yüzme, yat gezileri, partiler,... ve bu tür şeyler dışında hiçbirşey yok.
Passa-se a vida a nadar, andar de iate, a ir a festas e por aí fora.
Çok çıIgın partiler yapıyor olmalılar.
Devem ter tipo umas festas mesmo selvagens.
Onlar, ülkeleri Alman hükümeti ya da kokuşmuş partiler için savaşmıyorlar.
Não luta pelo mundo ocidental, nem por um tipo de regime, nem por este "partido de merda".
"ve ilginç arkadaşlarla dolu partiler vermeyi" ne çok istediğimi hatırla ".
" e um salão de festas com amigos legais?
Danslı toplantılar, partiler, düğünler, bar mitzvalar.
Há bailes de chá e festas, casamentos e bar mitzvahs.
Harikulade partiler Çöpler bile harikulade
Festas fabulosas Até lixo fabuloso
- Partiler
- Festas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]