Peri перевод на португальский
2,251 параллельный перевод
- Alıştım artık. Kate ve ben çocukken, sürekli peri masalı oynardık,... o hep prenses olurdu,.... ben de hep- -
Quando a Kate e eu eramos crianças, brincávamos aos contos de fadas, e ela era sempre a princesa,
Bundan bir peri masalı çıkmaz zaten.
E não é um conto de fadas.
Tıpkı peri masallarındaki gibi.
Foi um verdadeiro conto de fadas.
İçindeki kurttan sanki peri masalından fırlamış bir karaktermiş gibi bahsediyorsun. Sanki sen değilmişsin gibi!
Tu continuas a falar sobre o lobo como se ele fosse algum tipo de monstro num conto de fadas, como se tu nà £ o o fosses!
Peri masalı hikayesi, değil mi?
Um conto de fadas, certo?
kampüsün her yerinden kızlar getirildi, birden bire peri masalı olmaktan çıktı.
Meninas de todas as partes do campus de repente não era mais um conto de fadas.
Bu lanet bir Vegas peri masalı.
É o maldito conto de fadas clássico de Vegas.
Adamı, şeker komasına girene kadar, peri çubuklarıyla beslemek istiyorum.
Quero dar-lhe doces até que fique em coma diabético.
Suzy burada peri masalını bulacağını sanıyorsa kendini kandırıyor.
Se ela acha que vai encontrar um conto de fadas, - está a enganar-se.
Tıpkı peri masalı gibi.
É como um conto de fadas.
Başından peri peşinde olduğu kişi bu olabilir.
Podia ela ser o alvo final? Não sei.
Kasaba kızı peri masalı için New York'a gelir, kendini korku filminde bulur.
Miúda de cidadezinha busca em Nova Iorque o conto de fadas e acaba numa história de terror. Os concursos não são contos de fadas.
Peri masallarından ya da eski bir sarkıdan fırlamıs biri sey.
Algo de um livro de contos de fadas ou de músicas antigas
Pekâlâ, peri masallarına inanmak mı istiyorsun?
Certo, quer acreditar em contos de fadas?
Kendi peri masalını hak ediyorsun.
Mereces um conto-de-fadas.
Bir peri masalında yaşıyorum.
Estou a viver um conto de fadas.
Peri masallarından öğrendiğim bir şey varsa o da ilk eşlerin mükemmel, ikinci eşlerin berbat olduğudur.
Se os contos de fadas nos ensinaram alguma coisa, é que as primeiras esposas são perfeitas e as segundas são horríveis.
Öyle heyecanliymis ki sonunda durup periye bakmis ama peri yokmus. "
"E ficou tão entusiasmado, " que quando parou para olhar para a fada, ela tinha desaparecido ".
- Peri masalı gibi.
Como num conto de fadas.
Bu yeni bipolar ilaçlarını peri tozuyla falan seyreltiyorlar sanırım. Çünkü kendimi muhteşem hissediyorum.
Devem estar a fazer estes medicamentos com pó mágico, porque sinto-me fenomenal.
Bu yeni bipolar ilaçlarını peri tozuyla falan seyreltiyorlar sanırım. Çünkü kendimi muhteşem hissediyorum.
Talvez estejam a usar pó mágico para fazer estes fármacos, porque sinto-me fenomenal.
harika plandı Ishika, ve sen mahvettin canı sıkkın bir peri kızı olduğuna inanmıştı.
Era um plano perfeito e mimada Ishika. Ele estava convencido de que eram uma donzela em perigo.
sıkıntıya düşmüş peri kızı?
Donzela em perigo!
bugünler de kimse canı sıkkın peri kızlarıyla ilgilenmiyor.
Ninguém olha duas vezes Uma empregada nos dias de hoje.
seni işe alan biziz. bizim kurallarımıza göre oynayacaksın... sevgili yönetmenim! peri kızını oynayamam.
Eu não posso fazer donzela.
Louis çocuğumun babası bu yüzden... bu peri masalının tek sonu o.
O Louis é o pai do meu filho, portanto... Ele é o único final para este conto de fadas.
Yani bir prens, bir peri masalı düğünü...
Quero dizer, um príncipe, um casamento retirado de um conto de fadas.
Bu kesin senin peri masalını rayından çıkarırdı.
Isso teria descarrilado o teu conto de fadas.
Bu peri masalı... çok karmaşık.
Este conto de fadas é complicado.
Ve bir de kızların prenslerine kavuştuğu peri masalı sonları vardır.
E depois há finais de contos de fadas em que a rapariga consegue o príncipe.
Eğer daha iyi hissedeceksen bir prensle evlenmek düşündüğün peri masallarındaki gibi olmuyor.
Bem, se te faz sentir melhor, casar com um príncipe não é o que os contos de fadas fazem parecer.
Ben sadece bana Vivier terliklerimi getiren ve peri masallarına inanmamı sağlayan tatlı prensimle evlenmek istiyorum. Ama Grimm masallarından birisi gibi olana değil.
Só quero casar com o príncipe doce que voltou com o meu sapato Vivier e me fez acreditar em contos de fadas, e não com um dos irmãos Grimm.
Peri masallarına mı hazır olup olmadığımı bilmiyorsun?
Preparada para alguns contos de fadas?
Herkes bunların bir peri masalı olduğunu düşünmüyor mu?
Não pensam todos que essas histórias são apenas contos de fadas?
Bunun bir peri masalı olduğunu mu düşünüyorsun?
Achas que isto é um conto de fadas?
Peri masallarıyla yakından uzaktan alakası yok ki. Aynen öyle.
Isto não tem nada a ver com os contos de fadas.
Şu peri masalı takıntısı...
Esta obsessão com o conto de fadas.
Sana burada bu şehir için daha iyi, korkusuz ve umut dolu meleklerin olduğu hakkında peri masalı anlatacak değilim.
Não vou contar histórias de fadas, e falar com os melhores anjos dessa óptima cidade, oferecer esperança, não medo.
Peri masallarının sadece masal olduğunu görüp ilk görüşte ya da ilk öpücükte aşk diye birşey olmadığını anlar.
Ele veja que os contos de fada são apenas isso mesmo. Que não existe essa coisa de amor à primeira vista. Ou ao primeiro beijo.
Peri tozu.
- Pó de fada.
Küçük mükemmel bir peri masalında yaşıyorsun.
Vives num mundo de fantasia.
Ben senin peri annenim, Cinderella ve buraya hayatını değiştirmeye geldim.
Sou a tua Fada Madrinha, e estou aqui para mudar a tua vida, Cinderela.
Az önce peri annemi öldürdünüz.
Acabou de matar a minha Fada Madrinha!
Bir şeylerin değişmesini istiyorsan, ortaya çıkıp değiştirmen gerekir çünkü bu dünyada peri anne diye bir şey yoktur.
Vai ter de ser você a mudá-las, porque não existem fadas madrinhas neste mundo.
Baloda tanıştığımız o gece beni buraya gönderen peri annem değildi.
Quando nos conhecemos naquela noite no baile, não foi a minha Fada Madrinha que me enviou.
Mavi peri o kaleme bir büyü yaptı.
A Fada Azul lançou-lhe um feitiço.
Evet kocaman lanet bir peri masalı.
- Sim, um maldito conto de fadas.
Şimdi şu donuk, sefil günlük kıyafetlerini çıkar ve peri masalı kıyafetini giy, Cinderella.
É claro. Agora tira essas roupas monótonas do dia-a-dia e viste a tua roupa de conto de fadas, Cinderela.
Peri masalı teorinin doğru olması neden bu kadar önemli sence?
Por que achas que é tão importante que a... A tua teoria dos contos de fadas seja verdadeira?
Peri masalı mı?
Um conto de fadas?
Peri masalı.
- Conto de fadas? !