Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ P ] / Preciosa

Preciosa перевод на португальский

1,255 параллельный перевод
En kutsal çiçeği.
É sua flor mais preciosa.
- Şimdi, söz verdiğin işe yarar bilgiye geldi sıra. - Rygel, yapma.
Agora, aquela preciosa informação que prometeu.
Lindsay kimseyi küçük, kıymetli evine almayacak kadar hıyar.
A Lindsay é muito certinha para deixar alguém entrar na sua preciosa casinha.
Erkek yeni bölgesini işaretlemek için değerli sıvısını kullanıyor.
O macho usa a preciosa água para marcar o seu novo território.
Kavga, güzel kavga.
Lutar a boa luta, preciosa.
Resmi olarak hepinize bu konudaki yardımlarınız için teşekkür etmek istiyorum
Quero agradecer-vos oficialmente a vossa preciosa ajuda.
Neyse, söylemeye çalıştığım bu, dünyadaki son gecem ve benim için çok değerli bir anı olabilir.
Seja como for, o que estou tentando dizer é que... sendo esta a minha última noite na Terra... .. isto pode ser uma recordação preciosa para mim.
Bay Trenor bana yardımcı oldu.
Trenor tem-me dado uma ajuda preciosa.
Hermann, ben kıymetli kızımız.
Hermann, eu própria a nossa preciosa filha.
Buna değmez tamam mı, hayat daha değerli.
Não vale a pena. A vida é muito preciosa.
Hanımefendi, hoş bir taş kokusu mu alıyorum ne?
Menina, tens o odor de uma pedra preciosa.
Bu farklı bir güçtür. Daha dokunaklı, belki de, merasim alanında ve dekorasyonlarında daha zarif.
É uma espécie diferente de poder, é talvez mais eloquente, mais preciosa na sua decoração e nos seus espaços cerimoniais.
Eşsiz ve son derece kıymetli bir yük taşıyor olmalısın.
Deves ter uma carga preciosa e única.
Kainat kıymetli bir hediydir Biz onu israf edemeyiz
O Universo é uma prenda preciosa. Não a devemos esbanjar.
50. doğum günümde en değerli varlığımı okyanusa sunuyorum.
Atiro a minha mais preciosa esmeralda para o teu mar, neste meu 50º aniversário.
Çok değerli.
Preciosa.
Senin benim için değerli olduğun kadar.
Assim como tu és preciosa para mim.
Tüm yaşamlar değerlidir. Seninki devam etmeli.
Toda vida é preciosa e sua nave deve continuar.
Kalpler çok değerlidir.
Coração é uma coisa preciosa.
Değerli masana gelmedi.
Não bati na tua mesa preciosa.
Halkım için, her hayat önemlidir, Kaptan.
Cada vida é preciosa para meu povo, Capitã.
En önemli kargolarımıza, en sonunda bir ev bulduk.
Finalmente encontramos um lar para alguma da nossa carga mais preciosa
Şu anda konu Morley ya da kıymetli araştırmanız değil.
Não se trata da Morley nem da sua preciosa investigação.
Geri dönme şansı yakaladığında, geçmişle yüzleşmek, kendinle yüzleşmek zorunda kalmak ne büyük bir derstir.
Quão preciosa, então, a hipótese de voltar atrás. Só para descobrir que, ao enfrentar o passado, temos de nos enfrentar a nós.
Tamam. Yemeklerinizin parasını ödeyemeyeceğiz.
Muito bem, não podemos pagar a vossa comida preciosa.
En değer verdiğim şeyi feda ediyorum ; çocuklarımla zaman geçirmek.
Vou sacrificar a coisa mais preciosa de todas, o tempo com os meus filhos.
Şimdi benim değerli saat 10 toplantı zamanım!
Está na hora da minha preciosa reunião das 10h.
Babacığının değerli dans kraliçesi.
A preciosa rainha da dança do papá.
Herkesin içinde iştediğin zaman kaybolabilmek nadir görülen bir meziyettir.
Sei como evitar ser visto, mas desaparecer completamente é uma dádiva preciosa.
Megan değerli bir yük.
A Megan é preciosa.
Kıymetlimi son bir kez daha görmek için neler vermezdim.
O que eu não daria para ver uma vez mais a minha preciosa...
Gerçekten muhteşemsiniz.
Como és bonita. Preciosa.
kıymetli bir bok zannediyorsun.
Acha-lo assim uma coisa tão preciosa?
Canım?
Preciosa?
Bütün değerli bitki formülü!
Aquela preciosa fórmula de ervas!
Bu insanlar, hayatın korkunun kontrolünde olmak için çok önemli çok değerli ve çok kıymetli olduğunu düşünüyorlar.
Pessoas que acreditam que a vida humana é demasiado importante, demasiado valiosa, e demasiado preciosa para ser controlada pelo medo.
Belgelerde bir yamukluk var. Üstü örtülmüş ama hâlâ orada duruyor. Almanlara ötersem senin kıymetli anlaşman anında kayıplara karışır.
Ha uma complicacao na papelada, e pequena e esta muito escondida, mas esta ai, se eu o explicar aos alemaes a tua preciosa aquisicao morrera antes de sequer começar.
Değerli Patavatsız mağaranı bulamayacağı mı sanıyordun değil mi Hempknight?
Julgaste que não encontrava a tua preciosa Bluntgruta, meu Cavaleiro Janado?
O ise sadece kariyerini kurtarmak ve Boşanma belgelerini vermek için burada.
A razão porque ela está aqui, além de querer salvar a sua preciosa carreira, é porque quer dar-te os papéis do divórcio.
- Ne yardımınız olursa, Lionel. - Eh...
- Qualquer ajuda é preciosa, Lionel.
Değerli kargonuz çalındı. Üç Sulibanlı, belki de daha fazlası öldürüldü, ve Kaptan Archer ciddi bir şekilde yaralandı.
A vossa carga preciosa foi roubada, três sulibanos, talvez mais, foram mortos e o Capitão Archer foi gravemente ferido.
- Çok hoş görünüyorsun
Está preciosa.
Faaliyete hazır yeni bir Gammak Araştırma üssüne sahibiz. Yüzlerce Teknisyen bu paha biçilmez bilgiyi uygulamak için bekliyor.
Dezenas de técnicos estão esperando por essa preciosa informação.
O sayede değerli gemiden bilgi topladık ve Moya'ya döndük.
Nós recuperamos os dados da nave preciosa e partimos em Moya.
Tanımadığın kızların, evimize girip, biricik kızını, bir tanecik bebişini alıp gitmelerine izin mi vereceksin? Kim bilir nereye götürecekler.
Não acredito que deixarias um grupo de estranhas entrar aqui... e levar a tua única filha, a tua preciosa menina, sabe Deus para onde, a meio da noite.
Londra şehrindeki en tatlı küçük lolipop.
É a rapariga mais preciosa da cidade de Londres.
Seni yüzüstü birakabilecek bir türden değil. Londra şehrindeki en tatlı küçük lolipop.
Ela não é daquelas que te deixam deprimido, é a rapariga mais preciosa da cidade de Londres.
- O çok değerliydi.
- Ela era tão preciosa.
Sandığın kadar değerli değilim.
Não sou tão preciosa quanto julgas.
Dikkatli kullan bebeğim. Çünkü sen çok değerli bir malsın.
Conduz com cuidado, querida, porque és uma carga preciosa.
Kötü bir şey yapmayın!
Seja mais gozada ou chateada... nada de mau... ela é um flor preciosa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]