Rahatsız ettiğim için özür dilerim перевод на португальский
696 параллельный перевод
Affedersiniz, Komiser. Sizi evinizde rahatsız ettiğim için özür dilerim. Önemli değil.
Desculpe incomodá-lo em casa a uma hora destas, Comissário.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim. - Ben...
- Desculpe tê-la incomodado com isso.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Bay Lermontov ama benim için önem arz eden bir durum var.
Lamento incomodá-lo, Sr. Lermontov, mas é um assunto muito importante para mim.
Sizi böyle erken rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bunu size getirdim.
Perdoem-me por vos incomodar, mas, trouxe-vos isto.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim bayan.
Desculpe-me incomodá-la senhora.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim...
- Lamento incomodá-Io, mas...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim efendim.
Pesculpe interrompe-lo, senhor.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim. Fakat ofisinizden arıyorlar.
Desculpe insistir, é novamente do seu jornal.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe tê-lo incomodado a estas horas.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe incomodá-lo.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe por incomodá-los.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Bizi buradan çıkarabilir misiniz?
Lamento interromper este momento tão amoroso, mas, podem-nos tirar daqui?
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama giriş kapısını açamadım.
Desculpe incomodar. Não consegui abrir a porta.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpa ter vindo incomodar.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim. - Yok canım!
- Esta rapariga é um anjo.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe o incómodo.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim kızlar.
Desculpem ter-vos incomodado.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe pela inconveniência.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Şef Mattocks ama Muriel Everett şimdi aradı.
Lamento incomodar, chefe Mattocks, mas a Muriel Everett acaba de ligar.
- Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Desculpa incomodar-te.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe incomodá-la.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
professor. É sobre a Pam.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe a intromissäo...
Sizi bu ayrıntılarla rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento ter de incomodá-lo com estes pormenores.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento interromper.
Bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama, Adalet Sarayı'nda işim uzadı.
Desculpe telefonar a esta hora mas tive de ficar no Tribunal até tarde.
Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bakire Meryem hakkında konuşurken sana çok önemli birşey anlatmayı unuttum.
Peço desculpa de o incomodar tão tarde, mas... quando falámos da santíssima Virgem, há uns minutos, esqueci-me de lhe dizer várias coisas muito importantes.
Üzüntülü zamanınızda sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bu kıyafetin içindeyken kapınızdan geçip gidemezdim en azından size hizmetlerimden sunmadan.
Desculpe que me intrometa num momento de angústia mas como clérigo que sou, não posso passar sem cumprir o meu dever e sem lhe oferecer o consolo dos meus serviços.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Çok tesekkür ederim. İyi geceler.
Desculpe o incómodo e muito obrigado.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento por a ter incomodado.
- Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Teğmen.
- Desculpe incomodá-lo, tenente.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama hava kararıyor ve Fanny'miz ışığı açmak için içeri girmeye kalkışmadı.
Mas estava a escurecer e a nossa Fanny não ousava entrar aqui. Foi pedir a minha cumplicidade.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, madam, fakat bu mekanı aramak için mahkeme iznim var.
Lamento incomodá-la, senhora. Mas tenho uma ordem do tribunal para revistar o local.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bayım.
Desculpe perturba-lo, Senhor.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Doktor. Her şey yolunda mı?
Desculpe incomodá-los.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento incomodá-lo assim.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim ama sadece tek bir gece için.
DescuIpe-me se o incomodo. É só por uma noite.
Evet, sizi böyle rahatsız ettiğim için özür dilerim... ama bahsetmem... gerektiğini düşündüğüm birşey var.
Desculpem estar a incomodar-vos assim, mas há uma coisa que tenho de vos dizer.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe vir incomodar.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, tesisatçı hakkında.
Desculpe incomodá-lo, Sr. Director, trata-se do picheleiro...
- Ne var? - Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Desculpe o incómodo.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe maçá-lo em casa.
Bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpe maçá-lo a esta hora.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento incomodá-Ia.
Sabahın bu saatinde rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Desculpa incomodar-te a esta hora da manhã.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Obrigado. Sinto muito por estragar a vossa...
Sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim.
Sinto muito por tê-los incomodado.
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim, efendim.
Desculpe ter incomodado senhor.
Sizi rahatsız ettiğim için gerçekten özür dilerim.
Desculpe por incomodá-lo.
Sizi rahatsız ettiğim için, özür dilerim, Bayan Clayton.
Perdoe-me por a incomodar, srta. Clayton.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Adeus, Srª Saunders.